Motohiro Hata – Hana 花 [แปลไทย]

UMKA-19051
遥か 風の彼方で 還る日をただ待つんだ

舗道に咲いた 小さな 私は小さな花

君の目に映るまで ずっと ひとりでいたんだ

Hodō ni saita chīsana watashi wa chīsana hana

Kimi no me ni utsuru made zutto hitori de itanda

ตัวฉันก็เป็นดั่งดอกไม้ดอกเล็กๆที่เบ่งบานบนฟุตบาทแคบๆ

ที่ผ่านมานั้นฉันอยู่ตามลำพังมาโดยตลอด จนกระทั่งสายตาของคุณมองลงมาเห็น

もう 泣かなくてもいいの

君が見つけてくれたから

Mou nakanakute mo ii no

Kimi ga mitsukete kure kara

ไม่ต้องร้องไห้อีกต่อไปแล้ว ช่างดีเหลือเกิน

คงเป็นเพราะได้พบเจอกับคุณ

何のために咲いてるのか

何のために色づくのか

何のために散りゆくのか

君に逢うために生まれたんだ

Nanno tameni saiteru no ka

Nanno tameni irodzuku no ka

Nanno tameni chiri yuku no ka

Kimi ni au tameni umaretanda

เพื่อเหตุใดจึงต้องผลิดอกเบ่งบาน?

สีสันที่แต่งแต้มนั้น เพื่อสิ่งใด?

เพื่ออะไรจึงต้องโรยลา ร่วงหล่นลงไป?

คงเป็นเพราะฉันถูกเกิดมาเพื่อให้ได้พบเจอกับคุณ

舗道を染める黄昏 私は小さな花

君の手に包まれて 同じ明日を願うよ

Hodō o someru tasogare watashi wa chīsana hana

Kimi no te ni tsutsumarete onaji ashita wo negau yo

ฉันเป็นดั่งดอกไม้ดอกเล็กๆ บนฟุตบาทที่ถูกแต่งแต้มไปด้วยสีสันในยามพลบค่ำ

และในวันพรุ่งนี้ก็หวังเพียงได้ถูกมือของคุณกุมกอดเอาไว้

そう 寂しいのは

きっと その温もりを知ったから

Sou sabishii no wa

Kitto sono nukumori wo shitta kara

มันช่างเหงาเหลือเกิน

คงเป็นเพราะว่าเคยได้รับความอบอุ่นเหล่านั้นมาก่อน

何のために咲いてるのか

何のために色づくのか

何のために散りゆくのか

君に逢うために生まれたんだ

Nanno tameni saiteru no ka

Nanno tameni irodzuku no ka

Nanno tameni chiri yuku no ka

Kimi ni au tameni umaretanda

เพื่อเหตุใดจึงต้องผลิดอกเบ่งบาน?

สีสันที่แต่งแต้มนั้นเพื่อสิ่งใด?

เพื่ออะไรจึงต้องโรยลา ร่วงหล่นลงไป?

คงเป็นเพราะฉันถูกเกิดมาเพื่อให้ได้พบเจอกับคุณ

舗道に散った いつかの 私は小さな花

遥か 風の彼方で 還る日をただ待つんだ

Hodō ni chitta itsuka no watashi wa chīsana hana

Haruka kaze no kanata de kaeru hi o tada matsu nda

ฉันเป็นดั่งดอกไม้เล็กๆที่สักวันก็ต้องร่วงหล่นอยู่บนฟุตบาท

ทำได้เพียงเฝ้ารอวันที่ลมจะหวนกลับมาจากที่แสนไกล

もう 会えなくても

そっと 忘れないでいてくれますか

Mou aenakutemo

Sotto wasurenai de ite kure masu ka

คงไม่ได้พบเจอกันอีกแล้ว

คงจะไม่ค่อยๆลืมเลือนกันไปใช่มั้ย?

何のために咲いてるのか

何のために色づくのか

何のために散りゆくのか

君に逢うために生まれたんだ

Nanno tameni saiteru no ka

Nanno tameni irodzuku no ka

Nanno tameni chiri yuku no ka

Kimi ni au tameni umaretanda

เพื่อเหตุใดจึงต้องผลิดอกเบ่งบาน?

สีสันที่แต่งแต้มนั้นเพื่อสิ่งใด?

เพื่ออะไรจึงต้องโรยลา ร่วงหล่นลงไป?

คงเป็นเพราะฉันถูกเกิดมาเพื่อให้ได้พบเจอกับคุณ

舗道に芽吹く 小さな 私は小さな花

Hodō ni mebuku chīsana watashi wa chīsana hana

ฉันเป็นดั่งต้นอ่อนเล็กๆของดอกไม้ที่อยู่บนฟุตบาท

============================================================================

มาเรื่อยๆอย่างต่อเนื่อง เพลงนี้ก็เป็นอีกเพลงที่เจอใน Spotify เพราะมาก เราชอบ(อีกแล้ว) เลยไปหาดูเนื้อเพลงแล้วลองแปลดู ลองฟังดูนะคะ เพราะมากๆๆ

SHISHAMO – Egao no tonari [แปลไทย]

6c6b4aaa6bd73fe9524f15631707ef128eb0e332
君の幸せも私だと良いな

良い恋なんてしたくない

良い男なんていらない

お金なんてなくてもいい

私は絶対 君がいい

Ii koi nante shitakunai

Ii otoko nante iranai

Okane nante nakute mo ii

Watashi wa zettai kimi ga ii

ความรักดีๆอะไรนั่นน่ะ ไม่ต้องการหรอก

ผู้ชายๆดีน่ะ ฉันไม่ได้ต้องการเหมือนกัน

หรือแม้แต่เงินทองพวกนั้นก็ไม่ได้ต้องการ

ฉันน่ะ แค่มีเธอก็พอแล้วจริงๆ

ちょっと不細工だけど ちょっとだけダサいけど

世界に一つだけのその笑顔を私だけのものにしたい

Chotto busaiku dakedo chotto dake dasai kedo

Sekai ni hitotsu dake no sono egao o watashi dake no mono ni shitai

ไม่สวยแถมยังเชยอีกต่างหาก

ในโลกนี้สิ่งเดียวเท่านั้นที่ต้องการก็คือรอยยิ้มนั้น

今朝君が夢に出てきたよ

いつものレンタルビデオ屋さんで

いつもみたいにdvdを選んでる

いつもと同じで気が合わないな

それでもやっぱり君は笑顔だった

Kesa kimi ga yume ni detekita yo

Itsumo no RENTARUBIDEO-ya-san de

Itsumo mitai ni DIIBUIDII o eranderu

Itsumo to onaji de ki ga awanai na

Soredemo yappari kimi wa egao datta

เธอที่ปรากฏตัวออกมาจากความฝันในยามเช้า

ณ ร้านเช่าวิดีโอที่ประจำ

และเป็นเหมือนอย่างทุกครั้งที่ฉันมักทำเป็นเลือก DVD

ยังคงเข้ากันไม่ได้เหมือนอย่างเคย

แต่เธอก็ยังยิ้มได้เหมือนอย่างที่คิดไว้

良い恋なんてしたくない

毎日泣いたって良い

不安が消えなくても良い

私は絶対 君がいい

Ii koi nante shitakunai

Mainichi naitatte ii

Fuan ga kienakute mo ii

Watashi wa zettai kimi ga ii

ความรักดีๆอะไรนั่นน่ะไม่ต้องการหรอก

ถึงจะต้องร้องไห้ทุกวันก็ไม่เป็นไร

ความกังวลใจที่มียังไม่หายไป ก็ช่าง

ฉันน่ะ แค่มีเธอก็พอแล้วจริงๆ

着てる服がボロいけど

友達にバカにされるけど

世界に一つだけのその笑顔のとなりで年を取りたい

Kiteru fuku ga boroi kedo

Tomodachi ni baka ni sareru kedo

Sekai ni hitotsu dake no sono egao no tonari de toshi o toritai

แม้จะใส่เสื้อผ้าเชยๆก็ตาม

หรือแม้จะบ้าบอตอนอยู่กับเพื่อน

ในโลกนี้สิ่งเดียวเท่านั้นที่อยากได้รับก็คืออยากจะเติบโตอยู่เคียงข้างรอยยิ้มนั้น

今朝君が夢に出てきたよ

見たことない冷たい顔の君

見たことない映画が流れてる

「君が嫌いだ」って言われて目が覚めた

そうしてまた君への愛に気付く

Kesa kimi ga yume ni dete kita yo

Mita koto nai tsumetai kao no kimi

Mita koto nai eiga ga nagareteru

“Kimi ga kirai da” tte iwarete megasameta

Soushite mata kimi e no ai ni kidzuku

เธอที่ปรากฏตัวออกมาจากฝันในยามเช้า

ใบหน้าแสนเย็นชาของเธอนั้น ไม่เคยได้เห็นมาก่อน

ละครที่ไม่เคยดูกลับฉายเล่นออกมาเป็นฉากๆ

“ฉันเกลียดเธอ” ที่พูดออกมานั่นน่ะ ทำฉันตื่นจากภวังค์

แต่ถึงอย่างนั้นก็ยังคงรับรู้ถึงความรักของเธออยู่ดี

メール返してくれないし 女心分からないけど

世界に一つだけのその笑顔を私だけのものにしたい

MEERU kaeshite kurenaishi onnagokoro wakaranai kedo

Sekai ni hitotsu dake no sono egao o watashi dake no mono ni shitai

เมล์ก็ไม่ยอมตอบกลับมา ไม่เข้าใจความรู้สึกของผู้หญิงซะเลย แต่ว่านะ

ในโลกนี้สิ่งเดียวเท่านั้นที่ต้องการก็คือรอยยิ้มนั้น

今朝君が夢に出てきたよ

いつものレンタルビデオ屋さんで

いつもみたいにdvdを選んでる

いつもと同じで気が合わないなあ

いつまでも二人一緒にいたいね

きっとずっと前から決まってた

私の幸せは君だよ

君の幸せも私だと良いな

Kesa kimi ga yume ni dete kita yo

Itsumo no RENTARUBIDEO-ya-san de

Itsumo mitai ni DIIBUIDII o eranderu

Itsumo to onaji de ki ga awanai naa

Itsumade mo futari issho ni itai ne

Kitto zutto mae kara kimatteta

Watashi no shiawase wa kimi da yo

Kimi no shiawase mo watashi da to ii na

เธอที่ปรากฏตัวออกมาจากความฝันในยามเช้า

ณ ร้านเช่าวิดีโอที่ประจำ

และเป็นเหมือนอย่างทุกครั้งที่ฉันมักทำเป็นเลือก DVD

ยังคงเข้ากันไม่ได้เหมือนอย่างเคย

ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็อยากให้เราสองคนได้อยู่ด้วยกัน

แน่นอนว่าตัดสินใจมาตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว

ความสุขของฉันก็คือเธอ

ถ้าความสุขของเธอเป็นฉันบ้างก็คงดีเหมือนกันนะ

 

 

============================================================================

มาอีกแล้ววว เพลงนี้ฟังมาจาก Spotify เลยชอบ ความหมายน่ารักดี ลองมาฟังกันดูนะคะ ถ้ามีอะไรผิดพลาดไป บอกได้นะคะ

 

นอกเรื่องหน่อย ช่วงนี้ก็กำลังเรียนภาษาจีนอยู่ล่ะ เพราะว่าติดนิยายเรื่อง Mo Dao Zu Shi  เลยจะให้เวลาตัวเองสามปีในการเรียนรู้ แต่ก็ไม่รู้ว่าจะได้ขนาดไหนเหมือนกัน เพราะตัวอักษรเยอะมากๆเลย พอเริ่มหัดท่องอักษรจีนก็เลยท่องภาษาญี่ปุ่นร่วมไปเลย  พอเราจำตัวจีนคำนี้ ในญี่ปุ่นบางคำก็จะใช้ตัวเดียวกันก็เลยได้ควบไปเลย  แต่ก็ไม่บังคับหรือฝืนตัวเองอะไร ค่อยๆท่องค่อยๆจำ ไม่อยากฝืนเดี๋ยวจะกลายเป็นต่อต้านไป ฮ่าๆ เดี๋ยวต้องมารอดูว่าจะได้ขนาดไหน orz อนาคตอาจจะมีโอกาสมาลองแปลเพลงจีนดูด้วย ถ้าสามารถเมื่อไหร่ล่ะก็นะ 🙂