Lin Jun Cheng 林俊呈 – Dong Xi 东西 [แปลไทย]

Dong-Xinu-sheng-ban-东西(女生版)-Lyrics-歌詞-With-Pinyin-By-Xi-Er-熙-er
我愿意陪着你去东和西

 

Lin Jun Cheng 林俊呈 – Dong Xi 东西

收到需要赶快回复的信息
Shōu dào xūyào gǎnkuài huífù de xìnxī
ได้รับข้อความที่ตอบกลับมาอย่างรวดเร็ว
那就考虑看看 是不是要回应你
nà jiù kǎolǜ kàn kàn shì bùshì yào huíyīng nǐ
จากนั้นก็มองดูและคิดอยู่ว่าจะตอบอะไรเธอกลับไปดี
如果说以后都 不用对你讲客气
rúguǒ shuō yǐhòu dōu bùyòng duì nǐ jiǎng kèqì
ถ้าหากต่อไปได้พูดแบบเป็นกันเองกับเธอ
我就等着对你 说一句欢迎光临
wǒ jiù děngzhe duì nǐ shuō yījù huānyíng guānglín
ฉันก็กำลังรอที่จะพูดกับเธออยู่ว่า ยินดีตอนรับนะ

 

在无人的海岛上 有美丽风景
zài wú rén dì hǎidǎo shàng yǒu měilì fēngjǐng
บนเกาะที่ไร้ซึ้งผู้คน ท่ามกลางทิวทัศน์ที่น่ามอง
想有梦里的竹蜻蜓 带我去远行
xiǎng yǒu mèng lǐ de zhú qīngtíng dài wǒ qù yuǎn xíng
ในความฝัน อยากให้มีกังหันไม้ไผ่พาฉันบินท่องเที่ยวไปในที่ไกลๆ
去到你心里的那个 神秘的巴黎
qù dào nǐ xīnlǐ dì nàgè shénmì de bālí
เข้าไปยังข้างในใจของเธอ
再想和你生一群baby
zài xiǎng hé nǐ shēng yīqún baby
ได้เติบโตไปด้วยกันกับเธอ

我开始美丽的际遇
wǒ kāishǐ měilì de jìyù
เริ่มต้นการพบเจอที่สวยงาม
你来自东或西
nǐ láizì dōng huò xī
ไม่ว่าเธอจะมาจากไหน ตะวันออกหรือตะวันตก
都没有太大的关系 都听你
dōu méiyǒu tài dà de guānxì dōu tīng nǐ
ก็ไม่ได้สำคัญอะไรเลย

因为始终和你前进
yīnwèi shǐzhōng hé nǐ qiánjìn
เพราะได้ก้าวไปข้างหน้าด้วยกันกับเธออยู่เสมอ
回忆并肩旅行
huíyì bìngjiān lǚxíng
จดจำช่วงเวลาที่ได้ไปเที่ยวด้วยกัน
我愿意陪着你去东和西
wǒ yuànyì péizhe nǐ qù dōng hé xī
ฉันยินดีที่จะไปกับเธอ ไม่ว่าที่ไหน ตะวันออกหรือตก

收到需要赶快回复的信息
Shōu dào xūyào gǎnkuài huífù de xìnxī
ได้รับข้อความที่ตอบกลับมาอย่างรวดเร็ว
那就考虑看看 是不是要回应你
nà jiù kǎolǜ kàn kàn shì bùshì yào huíyīng nǐ
จากนั้นก็มองดูและคิดอยู่ว่าจะตอบอะไรเธอกลับไปดี
如果说以后都 不用对你讲客气
rúguǒ shuō yǐhòu dōu bùyòng duì nǐ jiǎng kèqì
ถ้าหากต่อไปได้พูดแบบเป็นกันเองกับเธอ
我就等着对你 说一句欢迎光临
wǒ jiù děngzhe duì nǐ shuō yījù huānyíng guānglín
ฉันก็กำลังรอที่จะพูดกับเธออยู่ว่า ยินดีตอนรับนะ

在无人的海岛上 有美丽风景
zài wú rén dì hǎidǎo shàng yǒu měilì fēngjǐng
บนเกาะที่ไร้ซึ้งผู้คน ท่ามกลางทิวทัศน์ที่น่ามอง
想有梦里的竹蜻蜓 带我去远行
xiǎng yǒu mèng lǐ de zhú qīngtíng dài wǒ qù yuǎn xíng
ในความฝัน อยากให้มีกังหันไม้ไผ่พาฉันบินท่องเที่ยวไปในที่ไกลๆ
去到你心里的那个 神秘的巴黎
qù dào nǐ xīnlǐ dì nàgè shénmì de bālí
เข้าไปยังข้างในใจของเธอ
再想和你生一群baby
zài xiǎng hé nǐ shēng yīqún baby
ได้เติบโตไปด้วยกันกับเธอ

我开始美丽的际遇
wǒ kāishǐ měilì de jìyù
เริ่มต้นการพบเจอที่สวยงาม
你来自东或西
nǐ láizì dōng huò xī
ไม่ว่าเธอจะมาจากไหน ตะวันออกหรือตะวันตก
都没有太大的关系 都听你
dōu méiyǒu tài dà de guānxì dōu tīng nǐ
ไม่ได้สำคัญอะไรเลย

因为始终和你前进
yīnwèi shǐzhōng hé nǐ qiánjìn
เพราะได้ก้าวไปข้างหน้าด้วยกันกับเธออยู่เสมอ
回忆并肩旅行
huíyì bìngjiān lǚxíng
จดจำช่วงเวลาที่ได้ไปเที่ยวด้วยกัน
我愿意陪着你去东和西
wǒ yuànyì péizhe nǐ qù dōng hé xī
ฉันยินดีที่จะไปกับเธอ ไม่ว่าที่ไหน ตะวันออกหรือตก

我开始美丽的际遇
wǒ kāishǐ měilì de jìyù
เริ่มต้นการพบเจอที่สวยงาม
你来自东或西
nǐ láizì dōng huò xī
ไม่ว่าเธอจะมาจากไหน ตะวันออกหรือตะวันตก
都没有太大的关系 都听你
dōu méiyǒu tài dà de guānxì dōu tīng nǐ
ไม่ได้สำคัญอะไรเลย

因为始终和你前进
yīnwèi shǐzhōng hé nǐ qiánjìn
เพราะได้ก้าวไปข้างหน้าด้วยกันกับเธออยู่เสมอ
回忆并肩旅行
huíyì bìngjiān lǚxíng
จดจำช่วงเวลาที่ได้ไปเที่ยวด้วยกัน
我愿意陪着你去东和西
wǒ yuànyì péizhe nǐ qù dōng hé xī
ฉันยินดีที่จะไปกับเธอ ไม่ว่าที่ไหน ตะวันออกหรือตก

我愿意陪着你去东和西
wǒ yuànyì péizhe nǐ qù dōng hé xī
ฉันยินดีที่จะไปกับเธอ ไม่ว่าที่ไหน ตะวันออกหรือตก

 


สำหรับเพลงนี้ เป็นเพลงจีนเพลงแรกที่เราแปลค่ะ! (ปรบมือ 555) อย่างที่เราได้บอกไปว่าช่วงนี้เรากำลังพยายามเรียนรู้ภาษาจีนอยู่ เพราะอยากอ่านนิยาย นี่ก็ท่องศัพท์ไปเรื่อยๆค่ะ คือการที่จะจำศัพท์ได้สำหรับเราคือการได้เจอกับคำนั้นบ่อยๆ เราเลยมาคิดดูว่า ต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว ทีนี้เราฟังเพลงจีนบ่อยๆ หาฟังใน spotify ที่เดิม ชอบเพลงของ JJ Lin มากๆค่ะ เสียงเพราะมาก แล้วเค้าก็น่ารักมากๆ (หลง ฮ่าๆ) แล้วไปเจอเพลงนี้ตอนหาเพลงฟังในยูทูป เจอ Jane Zhang ร้องเพลงนี้ในรายการรายการนึง เราก็เลย เอาวะ ลองแปลเพลงนี้ดู เพราะหาคำแปลไม่เจอ (อีกแล้ว) แต่ก็มีถามเพื่อนจีนของเรามาด้วย ฮ่าๆ เนื้อเพลงมีเนื้อหาไม่มาก ถือว่าเป็นการเริ่มต้นที่ดี ลองฟังเพลงนี้ดูได้นะคะ เราชอบ สุดท้าย ถ้ามีอะไรผิดพลาดต้องขออภัยมา ณ ที่นี้นะคะ 🙂

 

ปล. ขออธิิบายประโยค 去到你心里的那个 神秘的巴黎 qù dào nǐ xīnlǐ de nàgè shénmì de bālí คำว่า shenmi de bali หรือ mysteric Paris ถามเพื่อนคนจีนมา บอกว่าเหมือนเป็นคำเปรียบเปรย น่าจะแบบ ปารีสเป็นเมืองโรแมนติกอะไรแบบนี้ เราเลยแปลแค่ว่า อยากจะเข้าไปข้างในใจของเธอ ไว้ เผื่องง ฮ่าๆ

 

Post malone – Fall apart [แปลไทย]

Stoneyalbum
I fall apart, down to my core

She told me that I’m not enough,
And she left me with a broken heart,
She fooled me twice and it’s all my fault,
She cut too deep, now she left me scarred,

เธอบอกว่าฉันยังไม่ดีพอ
เธอทิ้งฉันไว้กับใจที่แหลกสลาย
เธอหลอกลวงฉันสองครั้งสองครา และบอกว่ามันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด
เชือดเฉือนลึกลงไป หลงเหลือไว้เพียงรอยแผล

Now there’s too many thoughts goin’ through my brain,
And now I’m takin’ these shots like it’s novacane,

ความคิดมากมายหมุนวนอยู่ในหัว
และฉันดื่มเหล้าพวกนั้นเสพติดมันราวกับ Novocaine

Ooh, I fall apart
Down to my core
Oooh, I fall apart
Down to my core
Ooh, didn’t know it before
Surprised when you caught me off guard
All this damn jewelry I bought
You was my shorty, I thought

ฉันแหลกสลาย
ดิ่งลึกลงไป
แหลกสลาย
ไม่มีชิ้นดี
ไม่เคยรู้มาก่อนเลย
ว่าเธอจะทำร้ายฉันโดยไม่ทันให้ได้ตั้งตัว
และพวกเครื่องประดับพวกนั้นที่ฉันซื้อให้
ฉันก็คิดว่าเธอเป็นคนรักของฉัน

Never caught a feelin’ this hard
Harder than the liquor I pour
Tell me you don’t want me no more
But I can’t let go
Everybody told me so
Feelin’ like I sold my soul

ไม่เคยคิดว่าจะรู้สึกได้ถึงขนาดนี้
มันหนักหนากว่าเหล้าพวกนั้นเสียอีก
บอกสิ ว่าไม่ต้องการฉันอีกแล้ว
แต่ว่าฉันปล่อยไปไม่ได้
ทุกคนต่างก็บอกแบบนั้น
คล้ายกับฉันได้ขายจิตวิญญาณของตัวเองลงไปแล้ว

Devil in the form of a whore
Devil in the form of a whore

ปีศาจร้ายในรูปของผู้หญิงเลวๆ
ปีศาจร้ายในรูปของผู้หญิงเลวๆ

You said it
No you said it
No you said it
We’d be together

เธอพูดมัน
ไม่ เธอพูดมันออกมา
ว่าเราจะอยู่ด้วยกัน

Ooh, I fall apart
Down to my core
Ooh, I fall apart
Down to my core
Ooh, didn’t know it before
Surprised when you caught me off guard

ฉันแหลกสลาย
ดิ่งลึกลงไป
แหลกสลาย
ไม่มีชิ้นดี
ไม่เคยรู้มาก่อนเลย
ว่าเธอจะทำร้ายฉันโดยไม่ทันให้ได้ตั้งตัว

All this damn jewelry I bought
You was my shorty, I thought

และพวกเครื่องประดับพวกนั้นที่ฉันซื้อให้
ฉันก็คิดว่าเธอเป็นคนรักของฉัน

Ice keep pourin’ and the drink keep flowin’
Try to brush it off but it keep on goin’
Covered in scars and I can’t help showin’
Whippin’ in the foreign and the tears keep blowin’

น้ำแข็งที่ถูกเติมลงไปในแก้วพร้อมของเหลวที่กำลังไหลรินลงไป
พยายามที่จะปัดมันออก แต่มันกลับไหลลงมาไม่หยุด
เต็มไปด้วยรอยแผล และฉันก็ปกปิดมันไม่ไหว
ขับรถออกไปในเส้นทางที่ไม่คุ้นเคย พร้อมน้ำตาที่หลั่งไหลอยู่แบบนั้น

Ice keep droppin’ and the drink keep flowin’
Try to brush it off but it keep on goin’
All these scars, can’t help from showin’
Whippin’ in the foreign and the tears keep blowin’, yeah

น้ำแข็งที่ถูกเติมลงไปในแก้วพร้อมของเหลวที่กำลังไหลรินลงไป
พยายามที่จะปัดมันออก แต่มันกลับไหลลงมาไม่หยุด
ร่องรอยแผลเป็นเหล่านั้น ฉันคงปิดมันไม่ไหว
ขับรถออกไปในเส้นทางที่ไม่คุ้นเคย พร้อมน้ำตาที่หลั่งไหลอยู่แบบนั้น

Ooh, I fall apart
Down to my core
Ooh, I fall apart
Down to my core
Ooh, didn’t know it before
Surprised when you caught me off guard
All this damn jewelry I bought
You was my shorty, I thought

ฉันแหลกสลาย
ดิ่งลึกลงไป
แหลกสลาย
ไม่มีชิ้นดี
ไม่เคยรู้มาก่อนเลย
ว่าเธอจะทำร้ายฉันโดยไม่ทันให้ได้ตั้งตัว
และพวกเครื่องประดับพวกนั้นที่ฉันซื้อให้
ฉันก็คิดว่าเธอเป็นคนรักของฉัน


เพลงนี้แปลไว้นานแล้ว คือนึกว่าลงนานแล้ว มาดูว่ายังอยู่ใน Draft อยู่เลย ฮ่าๆ วันนี้เลยได้ฤกษ์ลง ตอนนั้นที่แปลจะเป็นช่วงหน่วงๆ แต่ตอนนี้อารมณ์แจ่มใสแล้ว ฮ่าๆ ยังไงถ้ามีอะไรผิดพลาดก็ต้อง ขออภัยมา ณ ที่นี้ค่ะ 🙂

Jereena Montemayor – Rose [แปลไทย]

e3e8712deda69cf6a8686ebd0babd62d.750x750x1
maybe I’m holding back from what I truly need
and it’s not how you’ve been treating me

I see a rose
It reminds me of you
Oh, so precious
With thorns that can hurt me
เวลาที่เห็นดอกกุหลาบ
มันก็ทำให้นึกถึงคุณ
งดงามเหลือเกิน
เต็มไปด้วยหนามที่สามารถทิ่มแทงตัวฉันได้

 

You know I don’t lie
So I tell you the truth
That I’m so in love with you
Even when you hurt me too
คุณรู้ว่าฉันไม่พูดโกหก
ฉันเลยบอกความจริงกับคุณ
ว่าฉันนั้นรักคุณมากแค่ไหน
แม้ในยามที่คุณทำร้ายฉันก็ตาม

 

So I’ll start with picking petals
From the rose every time you don’t deserve
What I’ve done for you
When all is gone, I will be too
ดังนั้นฉันจึงเริ่มดึงกลีบกุหลาบออกทีละใบ
ในทุกครั้งที่คุณไม่สมควรได้รับ
สิ่งที่ฉันทำให้
เมื่อมันถูกเด็ดจนร่วงหล่นหมดไป ฉันเองก็คงจะจากไปด้วยเหมือนกัน

 

Sometimes when I wake
With a smile on my face
Dreamin’ of you
But it was all good to be true
บางครั้งในยามที่ตื่นขึ้นมา
พร้อมกับรอยยิ้มบนใบหน้า
ในความฝันที่มีคุณ
แต่มันก็ดีเกินไปที่จะเป็นจริง

 

And I know my worth
And maybe I’m holding back
From what I truly need
And it’s not how you’ve been treating me

ฉันรู้คุณค่าของตัวเอง
และบางทีฉันก็ยับยั้งใจเอาไว้
จากสิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ
ซึ่งมันก็ไม่ใช่อะไรที่คุณปฏิบัติต่อฉันเลย

 

So I’ll start with picking petals
From the rose every time you don’t deserve
What I’ve done for you
When all is gone, I will be too
ดังนั้นฉันจึงเริ่มดึงกลีบกุหลาบออกทีละใบ
ในทุกครั้งที่คุณไม่สมควรได้รับ
สิ่งที่ฉันทำให้
เมื่อมันถูกเด็ดจนร่วงหล่นหมดไป ฉันเองก็คงจะจากไปด้วยเหมือนกัน

 

And there’s one
There goes another
I’m plucking the last one
And just like that I’m all gone
I’m all gone, I’m all gone
I’m all gone, I’m all gone
I’m gone, I’m all gone
ยังคงเหลืออีกหนึ่ง
กลีบของดอกไม้นั้นยังคงหลงเหลืออยู่อีกหนึ่ง
ฉันกำลังดึงกลีบสุดท้ายออกมา
และก็เหมือนกับ ฉันหยุดแล้วทุกอย่าง
ฉันกำลังเดินจากไป จากไป
จากไป จากไปไกลแล้ว


เพลงนี้เราเห็นขึ้นมาใน Spotify ก็ฟังแล้วแบบเมโลดี้เพราะดี เสียงนักร้องก็เพราะอะไรแบบนี้ แต่ก็ไม่ได้ดูเนื้อเพลง พอมาดูเนื้อเพลง ว้าวเลย ชอบความหมายมากเลย มันใช่มากๆ ฮ่าๆ อยากให้ทุกคนลองฟังดู เพลงเพราะมากๆเลย สุดท้ายนี้ถ้าผิดพลาดอะไรต้องขออภัยมา ณ ที่นี้นะคะ 🙂

Official髭男dism – Coffee and syrup コーヒーとシロップ [แปลไทย]

61e52NlqY5L
いつかは全部吐き出して

Coffee and syrup

コーヒーとシロップ-Official髭男dism

「今会いたいな。嫌なことあったから」

`Ima aitaina. Iyana koto attakara’

ตอนนี้ อยากเจอเธอมากๆเลย เพราะเรื่องที่เจอมาพวกนี้มันแย่มาก

そう言って僕は真夜中 君を起こした

Sou itte boku wa mayonaka kimi o okoshita

ดังนั้น ฉันเลยเรียก และ ปลุกเธอขึ้นมาในตอนกลางดึก

 

寒い夜だった ため息は白くなった

samui yorudatta tameiki wa shiroku natta

คืนนั้นค่อนข้างหนาว จนหายใจออกมาเป็นควันสีขาว

カップに注いだコーヒーは憂いを映した

kappu ni sosoida koohii wa urei o utsushita

กาแฟที่ถูกเทลงมาในแก้ว สะท้อนเงาแห่งความเศร้าหมอง

 

例えば 何十年か後に偉くなれたなら

tatoeba nan juunen ka-go ni eraku naretanara

ตัวอย่างเช่น  ถ้าสิบปีที่ผ่านมามันดีมาตลอด

そしたら これでよかったと笑えるんだろうか?

soshitara korede yokatta to waraeru ndarou ka?

แล้วก็สงสัยว่าตอนนี้มันดีแล้วใช่มั้ย สามารถหัวเราะให้กับมันได้รึเปล่านะ?

例えば 明日僕が会社を休んだなら

Tatoeba ashita boku ga kaisha o yasundanara

และตัวอย่างเช่น ถ้าพรุ่งนี้ฉันอยากจะหยุดงาน

そしたら 「代わりはいるさ」と笑い出すのか?

soshitara `kawari wa iru-sa’ to warai dasu no ka?

แต่ทำไมมันกลับกลายเป็นว่า “ไม่มีคนทำแทนนะ” แล้วก็หัวเราะออกมากันล่ะ?

 

嫌なこと全部飲み干して

Iyana koto zenbu nomihoshite

อยากจะดื่มเรื่องราวแย่ๆนี่ลงไปให้หมด

その場をただただやり過ごして

sono ba o tadatada yarisugoshite

แต่ก็ทำได้แค่ให้มันผ่านไป

カップの底見つめ

kappu no soko mitsume

จ้องมองที่ก้นถ้วยอยู่แบบนั้น

ふがいなさのシロップを落として

fugaina-sa no shiroppu o otoshite

ใส่น้ำเชื่อมแห่งความอ่อนแอนั้นลงไป

とにかく全部飲み干して

tonikaku zenbu nomihoshite

ที่จริงก็คือต้องดื่มไปทั้งหมดนั่นแหละ

いつかは全部吐き出して

Itsuka wa zenbu hakidashite

แต่สักวันจะคายมันทิ้งออกมาทั้งหมดเลย

それで笑って、歌っていられたらな

sore de waratte, utatte i raretara na

จากนั้นก็หวังว่าจะหัวเราะและก็ร้องเพลงออกมาได้

 

 

朝が嫌になった テレビも嫌になった

asa ga iya ni natta terebi mo iya ni natta

ช่วงเช้าที่แสนน่าเบื่อ รายการทีวีอะไรนั่นก็ไม่อยากดู

いつも時間に数字に 追われる毎日

itsu mo jikan ni sūji ni owa reru Mainichi

ทุกวันก็คอยวิ่งตามเวลาอยู่เสมอ

 

不思議に思った 君は平気なんだろうか?

Fushigi ni omotta kimi wa heikina ndarou ka?

ได้แต่สงสัยอยู่ตลอดว่าเธอจะสบายดีมั้ยนะ?

笑顔の裏に隠した 言葉はなんだ?

Egao no ura ni kakushita kotoba wa nanda?

คำพูดอะไรที่แอบซ่อนอยู่ภายใต้รอยยิ้มนั่นกัน?

 

例えば 何十年か後に偉くなれたなら

Tatoeba nanjuunen ka-go ni eraku naretanara

ตัวอย่างเช่น  ถ้าสิบปีที่ผ่านมามันดีมาตลอด

そしたら 僕もあんな風に威張りだすんだろうか?

soshitara boku mo an’na fuuni ibari dasu ndarou ka?

จากนั้นก็คิดว่าทำไมฉันถึงทำตัวมั่นใจขนาดนั้นกัน?

例えば 君が明日どこかへ逃げ出したなら

Tatoeba kimi ga ashita doko ka e nigedashitanara

และตัวอย่างเช่น ถ้าพรุ่งนี้เธอได้หนีไปไหนสักที่

そしたら 「誰でもいいさ」と笑い出すのか?

Soshitara `dare demo ii-sa’ to warai dasu no ka?

จากนั้นก็บอกว่า “ไม่ว่าใครก็ดีหมด” พร้อมกับหัวเราะออกมามั้ย?

 

 

嫌なこと全部飲み干して

Iyana koto zenbu nomihoshite

อยากจะดื่มเรื่องราวแย่ๆนี่ลงไปให้หมด

その場をただただやり過ごして

sono ba o tadatada yarisugoshite

แต่ก็ทำได้แค่ให้มันผ่านไป

すっかり甘くなって

sukkari amaku natte

รสชาติมันหวานเกินไป

苦さも感じなくなってしまったな

sukkari amaku natte shimatta na

ไม่รู้สึกว่ามันขมเลยสักนิด

まだまだ全部飲み干して

madamada zenbu nomihoshite

ยังดื่มมันไม่หมดเลย

いつかは全部吐き出して

Itsuka wa zenbu hakidashite
สักวันจะคายมันทิ้งออกมาทั้งหมด

それで笑って、歌っていられたらな

sore de waratte, utatte i raretara na

จากนั้นก็หวังว่าจะหัวเราะและก็ร้องเพลงออกมาได้

 

間違えたから謝るんだ それくらい簡単ならば

machigaetakara ayamaru nda sore kurai kantan’naraba

กล่าวขอโทษเมื่อทำอะไรผิดพลาด ถ้ามันทำได้ง่ายๆแบบนั้นล่ะนะ

笑って明日を待てるのに まだ

waratte ashita o materunoni mada

ยังคงรอคอยวันพรุ่งนี้ที่จะได้หัวเราะออกมา

「出来ないから」と攻められてほら

`Dekinaikara’ to seme rarete hora

แล้วก็ถูกโจมตีด้วยคำว่า “เธอทำไม่ได้หรอก”

このカップのふちで僕は

kono kappu no fuchi de boku wa

ตัวฉันอยู่ตรงขอบถ้วยใบนี้

今も飛び込む時をそっと待っている

ima mo tobikomu toki o sotto matte iru

ตอนนี้ก็เฝ้ารอเวลาที่จะได้โบยบินจากไป

堪えて堪えて高いところから吐き出す時を

taete taete takai tokoro kara hakidasu toki o

เฝ้ารออดทนเวลาที่จะได้โยนทิ้งเรื่องพวกนี้ลงมาจากด้านบนนั้น

 

嫌なこと全部飲み干して

Iyana koto zenbu nomihoshite

อยากจะดื่มเรื่องราวแย่ๆนี่ลงไปให้หมด

その場をただただやり過ごして

sono ba o tadatada yarisugoshite

แต่ก็ทำได้แค่ให้มันผ่านไป

カップの底見つめ

kappu no soko mitsume

จ้องมองที่ก้นถ้วยอยู่แบบนั้น

ふがいなさのシロップを落として

fugaina-sa no shiroppu o otoshite

ใส่น้ำเชื่อมแห่งความอ่อนแอนั้นลงไป

とにかく全部飲み干して

tonikaku zenbu nomihoshite

ที่จริงก็คือต้องดื่มไปทั้งหมดนั่นแหละ

いつかは全部吐き出して

Itsuka wa zenbu hakidashite

แต่สักวันจะคายมันทิ้งออกมาทั้งหมดเลย

それで笑って、歌っていられたらな

sore de waratte, utatte i raretara na

จากนั้นก็หวังว่าจะหัวเราะและก็ร้องเพลงออกมาได้

 


แปลมาแล้วค่ะ ที่จริงก็แปลเสร็จมาสักพักแล้ว แต่ยังไม่ได้ลง แหะๆ เพราะยังมีบางส่วนที่ไม่แน่ใจ  ฮ่าๆ เพลงนี้ คุณ aileezz ขอให้แปล เราไปฟังเพลงมาแล้วชอบค่ะ เลยลองแปลดู ผิดพลาดยังไงต้องขออภัยมา ณ ที่นี้นะคะ 🙂

Niki – I like you [แปลไทย]

d91f7edf6f55ea0c35288acbf733451e.1000x1000x1
Can we just reset, restart and then replay?

 

I guess this is a bitter end I didn’t see coming

And I’m havin’ a little bit of trouble accepting, too

I don’t know what to say to you

There’s nothing I can do to reset your point of view

เดาว่าเรื่องนี้มันคงจบลงอย่างขมขื่นแบบที่ไม่เคยคาดคิดมาก่อน

และก็รู้สึกเป็นปัญหาอยู่นิดนึงเหมือนกันที่จะยอมรับ

ไม่รู้ว่าจะพูดอะไรกับคุณดี

ไม่มีอะไรที่ฉันจะสามารถรีเซ็ตความคิดของคุณได้แล้ว

We both said this was just physical

Well, one of us lied, can’t set feelings aside, truth be told, yeah

You asked to see me once again at half past ten

I got nervous, so I got faded, made things complicated

เราต่างก็บอกว่ามันแค่สัมพันธ์ทางกายเท่านั้น

แต่ที่จริง มีใครสักคนที่พูดโกหกอยู่ ไม่สามารถผลักความรู้สึกนี้ไปได้ และความจริงก็ถูกเปิดเผยออกมา

คุณบอกว่าอยากพบกับฉันอีกสักครั้งตอนสิบโมงครึ่ง

ฉันค่อนข้างประหม่า เลยหนีหายไป ทำอะไรให้มันยุ่งยากไปอีก

I’m sorry for the stupid shit I said

You ordered fun, I served you threads

It’s probably good you left ’cause I finally admit

ขอโทษสำหรับสิ่งแย่ๆที่ฉันได้พูดออกไป

คุณอยากได้ความสนุก ฉันก็ยื่นมอบให้

ที่คุณจากไปแบบนี้ก็อาจจะดีนะ เพราะมันทำให้ฉันยอมรับในสุด

I like you, I like you, I like you

Sorry, I never meant to

But who we kidding, it wasn’t like I had a say

One look at you and I won’t have it any other way

ฉันชอบคุณ ชอบคุณ และชอบคุณ

ขอโทษจริงๆ ไม่เคยคิดว่าจะเป็นแบบนี้เลย

แต่นี่เรากำลังล้อเล่นอยู่กับใครกัน มันไม่ใช่ว่าฉันพูดออกมาเฉยๆหรอกนะ

แค่ครั้งเดียวที่มองไปที่คุณ และ ฉันก็ไม่หันมองไปที่ไหนอีก

I want you, I want you, I want you

I want you to want me too

I know that I signed up for this casually

But I fell for your tricks, now I’m the casualty

ฉันต้องการคุณ ต้องการคุณ ต้องการคุณจริงๆ

และก็อยากให้คุณต้องการฉันบ้างเหมือนกัน

ฉันรู้แหละว่าฉันยินยอมในเรื่องไม่จริงจังพวกนี้เอง

แต่ฉันก็หลงกลคุณไปแล้ว ตอนนี้เลยเป็นฝ่ายเจ็บปวดซะเอง

Can we just reset, restart and then replay

Take me back to when all

You wanted was to love on me every day, yeah

เรามารีเซ็ตเรื่องราว กลับมาสู่จุดเริ่มต้น แล้วเริ่มกันใหม่ได้มั้ย?

พาฉันกลับไปเมื่อตอนที่

คุณต้องการแสดงความรักบนร่างกายของฉันทุกวัน

I like you, I like you, I like you

Words I won’t ever hear from you

Wishin’ I could turn back the hands of time

To when I feel your hands on me and your lips on mine

ฉันชอบคุณ ชอบคุณ และชอบคุณ

คำนี้ฉันคงไม่มีวันจะได้ยินมันจากคุณ

ภาวนาให้ฉันสามารถย้อนเวลากลับไปได้

ในตอนที่มือของคุณสัมผัสอยู่บนร่างกายฉัน และ ริมฝีปากของคุณสัมผัสอยู่บนริมฝีปากฉัน

I know that that was too much the last time you saw me

And I don’t blame you for getting over everything so easy

But I just can’t seem to figure you out you goddamn mystery

Good God, how you kiss me

ฉันรู้ว่ามันมากเกินไป ตอนที่เราเจอกันครั้งล่าสุด

และฉันจะไม่โทษคุณที่จบเรื่องราวพวกนี้ได้อย่างง่ายๆแบบนี้

แต่ก็แค่ไม่ค่อยเข้าใจคุณเท่าไหร่ คุณมันลึกลับเกินไป

พระเจ้า มันดีจริงๆตอนที่คุณจูบฉัน

Didn’t think it’d be distress galore

Thought I just wanted you there

With your hands in my hair

But I craved more

ไม่เคยคิดว่ามันจะเป็นความทุกข์แสนสาหัสขนาดนี้

คิดแค่อยากให้คุณอยู่ตรงนั้น

มือของคุณสัมผัสลงบนเส้นผมของฉัน

แต่ฉันก็ปรารถนามากกว่านั้น

And you just wanted rock ‘n roll, no heart and soul

And I knew that from the beginning

So why don’t I feel like I’m winning?

คุณแค่ต้องการความสนุกเท่านั้น ไม่มีความรู้สึกมาเจือปน

และฉันก็รู้มันตั้งแต่ต้นแล้ว

แต่ทำไมฉันไม่รู้สึกว่าตัวเองชนะเลยนะ?

Ladies and gentlemen, I’m the joke

The punchline that got too old

It’s killing me to see you gone ’cause I never told you

ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ฉันเป็นตัวตลก

ที่เล่นมุกเก่า น่าเบื่อ

มันราวกับจะฆ่าฉันจริงๆตอนที่เห็นคุณเดินจากไป เพราะฉันไม่เคยได้บอกคุณเลย

I like you, I like you, I like you

Sorry, I never meant to

But who we kidding, it wasn’t like I had a say

One look at you and I won’t have it any other way

ฉันชอบคุณ ชอบคุณ และชอบคุณ

ขอโทษจริงๆ ไม่เคยคิดว่าจะเป็นแบบนี้เลย

แต่นี่เรากำลังล้อเล่นอยู่กับใครกัน มันไม่ใช่ว่าฉันพูดออกมาเฉยๆหรอกนะ

แค่ครั้งเดียวที่มองไปที่คุณ และ ฉันก็ไม่หันมองไปที่ไหนอีก

I want you, I want you, I want you

I want you to want me too

I know that I signed up for this casually

But I fell for your tricks, now I’m the casualty

ฉันต้องการคุณ ต้องการคุณ ต้องการคุณจริงๆ

และก็อยากให้คุณต้องการฉันบ้างเหมือนกัน

ฉันรู้แหละว่าฉันยินยอมในเรื่องไม่จริงจังพวกนี้เอง

แต่ฉันก็หลงกลคุณไปแล้ว ตอนนี้เลยเป็นฝ่ายเจ็บปวดซะเอง

Can we just reset, restart and then replay

Take me back to when all

You wanted was to love on me every day, yeah

เรามารีเซ็ตเรื่องราว กลับมาสู่จุดเริ่มต้น แล้วเริ่มกันใหม่ได้มั้ย?

พาฉันกลับไปเมื่อตอนที่

คุณต้องการแสดงความรักบนร่างกายของฉันทุกวัน

I like you, I like you, I like you

Words I won’t ever hear from you

Wishin’ I could turn back the hands of time

To when I feel your hands on me and your lips on mine

ฉันชอบคุณ ชอบคุณ และชอบคุณ

คำนี้ฉันคงไม่มีวันจะได้ยินมันจากคุณ

ภาวนาให้ฉันสามารถย้อนเวลากลับไปได้

ในตอนที่มือของคุณสัมผัสอยู่บนร่างกายฉัน และ ริมฝีปากของคุณอยู่บนริมฝีปากฉัน

Something ’bout you makes me difficult

But that makes us even ’cause you top of the charts

Egotistical, it’s so typical

For me to fall for your kind

But, oh God, I wish you were mine

บางสิ่งที่เกี่ยวกับคุณมันทำให้ฉันรู้สึกยากไปหมด

แต่นั่นก็ทำให้คุณติดอันดับสูงสุดบนชาร์ทเลยล่ะ

เอาตัวเองเป็นหลัก แต่นั่นก็เรื่องธรรมดา

สำหรับฉันแล้ว ฉันหลงรักในความใจดีนั่นต่างหาก

แต่ พระเจ้า ฉันต้องการให้คุณเป็นของฉัน

I like you, I like you, I like you

Sorry, I never meant to

But who we kidding, it wasn’t like I had a say

One look at you and I won’t have it any other way

ฉันชอบคุณ ชอบคุณ และชอบคุณ

ขอโทษจริงๆ ไม่เคยคิดว่าจะเป็นแบบนี้เลย

แต่นี่เรากำลังล้อเล่นอยู่กับใครกัน มันไม่ใช่ว่าฉันพูดออกมาเฉยๆหรอกนะ

แค่ครั้งเดียวที่มองไปที่คุณ และ ฉันก็ไม่หันมองไปที่ไหนอีก

I want you, I want you, I want you

I want you to want me too

Would it be a stretch if I asked you to try again?

I’ll be patient, I swear I’ll even count to ten

One, two, three, four, five

Fuck it

ฉันต้องการคุณ ต้องการคุณ ต้องการคุณจริงๆ

และก็อยากให้คุณต้องการฉันบ้างเหมือนกัน

มันจะเป็นอะไรมั้ย ถ้าอยากจะขอให้คุณได้ลองใหม่อีกสักครั้ง

ฉันจะอดทน ฉันสาบานเลยว่าจะเริ่มนับหนึ่งถึงสิบ

หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า

ช่างแม่งเหอะ

Can we just reset, restart and then replay (replay)

Take me back to when all

You wanted was to love on me every day, yeah

เรามารีเซ็ตเรื่องราว กลับมาสู่จุดเริ่มต้น แล้วเริ่มกันใหม่ได้มั้ย?

พาฉันกลับไปเมื่อตอนที่

คุณต้องการแสดงความรักบนร่างกายของฉันทุกวัน

I like you, I like you, I like you

Words I won’t ever hear from you (won’t ever hear from you)

Wishin’ I could turn back the hands of time

To when “I like you” was only just a secret

Crime

ฉันชอบคุณ ชอบคุณ และชอบคุณ

คำนี้ฉันคงไม่มีวันจะได้ยินมันจากคุณ

ภาวนาให้ฉันสามารถย้อนเวลากลับไปได้

ในตอนที่ “ฉันชอบคุณ” นั้นเป็นเพียงความลับ

อาชญากรรมชัดๆ!


มาอีกแล้วค่ะ ฮ่าๆ ถ้าชอบเพลงไหนก็จะแปลมาลงอย่างต่อเนื่องค่ะ ฮ่าๆ เมโลดี้เพลงนี้ฟังแล้วก็ให้ความรู้สึกเศร้าดี แต่ไม่คิดว่าเนื้อหาจะintenseเหมือนกัน จะเป็นชอบแบบที่เกิดจากความสัมพันธ์ที่ไม่จริงจังแต่ต้นอะไรแบบนี้ ฮ่าๆ แต่เอาเป็นว่า เราชอบแล้วกัน 🙂 ถ้าผิดพลาดอะไรต้องขออภัยมา ณ ที่นี้นะคะ

Ariana Grande – Needy [แปลไทย]

ariana-grande-album-cover-copy
Passionate but I don’t give no fucks

 

If you take too long to hit me back
I can’t promise you how I’ll react
But all I can say
Is at least I’ll wait for you
Lately I’ve been on a roller coaster
Tryna get a hold of my emotions
But all that I know, is I need you close

ถ้าคุณยังใช้เวลานานเกินไปที่จะดึงฉันกลับไป
ฉันก็ไม่อาจบอกได้ว่าจะแสดงออกยังไง
แต่ทั้งหมดที่ฉันพูดได้ก็คือ
อย่างน้อย ฉันจะยังคงรอคุณอยู่
เมื่อเร็วๆนี้ รู้สึกเหมือนนั่งอยู่บนรถไฟเหาะ
พยายามที่จะเก็บความรู้สึกทั้งหมดของตัวเอง
แต่ที่รู้ก็คือ ฉันต้องการให้คุณอยู่ข้างๆ

 

And I’ma scream and shout for what I love
Passionate but I don’t give no fucks
I admit that I’m a lil’ messed up
But I can hide it when I’m all dressed up
I’m obsessive and I love too hard
Good at overthinking with my heart
How you even think it got this far?
This far

ฉันจะกรีดร้องและตะโกนให้กับสิ่งที่ฉันรัก
หลงไหลมากแค่ไหน แต่ก็ไม่แสดงออก
ฉันยอมรับนะว่าฉันก็แสบอยู่พอตัว
แต่ก็ปิดบังเอาไว้ ไม่ให้ใครได้รับรู้
ฉันมันพวกหมกมุ่นและรักรุนแรง
เก่งในเรื่องทำให้หัวใจตัวเองฟุ่งซ่าน
คุณไม่คิดเหรอว่ามันมาถึงขั้นนี้ได้ยังไง
ไกลขนาดนี้?

 

And I can be needy, way too damn needy
I can be needy, tell me how good it feels to be needed
I can be needy, so hard to please me
I know it feels so good to be needed

ฉันมันเป็นพวกเยอะสุดๆ อยากได้ทุกอย่างดั่งใจ
ฉันมันพวกเยอะมากๆ บอกหน่อยสิว่ารู้สึกดีมากขนาดไหนที่เป็นที่ต้องการ
ฉันมันเป็นคนเยอะ ยากหน่อยนะที่จะทำให้ฉันพอใจ
ฉันรู้ว่ามันรู้สึกดีมากแค่ไหนเวลาเป็นที่ต้องการน่ะ

 

Sorry if I’m up and down a lot (Yeah)
Sorry that I think I’m not enough
And sorry if I say sorry way too much
You can go ahead and call me selfish (Selfish)
But after all this damage I can’t help it (Help it)
But what you can trust, is I need your touch

ขอโทษนะถ้าฉันอารมณ์ขึ้นๆลงๆบ่อยๆ
ขอโทษ ที่ฉันคิดว่าฉันยังไม่พอ
และขอโทษจริงๆ ถ้าฉันพูดคำว่าขอโทษมากเกินไป
คุณจะบอกว่าฉันเห็นแก่ตัวก็ได้
แต่หลังจากเรื่องแตกหักพวกนั้น มันช่วยไม่ได้จริงๆ
แต่เรื่องที่คุณสามารถเชื่อได้ ก็คือฉันต้องการการสัมผัสจากคุณ

 

And I’ma scream and shout for what I love
Passionate but I don’t give no fucks
I admit that I’m a lil’ messed up
But I can hide it when I’m all dressed up
I’m obsessive and I love too hard
Good at overthinking with my heart
How you even think it got this far?
This far

ฉันจะกรีดร้องและตะโกนให้กับสิ่งที่ฉันรัก
หลงไหลมากแค่ไหน แต่ก็ไม่แสดงออก
ฉันยอมรับนะว่าฉันก็แสบอยู่พอตัว
แต่ก็ปิดบังเอาไว้ ไม่ให้ใครได้รับรู้
ฉันมันพวกหมกมุ่นและรักรุนแรง
เก่งในเรื่องทำให้หัวใจตัวเองฟุ่งซ่าน
คุณไม่คิดเหรอว่ามันมาถึงขั้นนี้ได้ยังไง
ไกลขนาดนี้?

 

And I can be needy, way too damn needy
I can be needy, tell me how good it feels to be needed
I can be needy, so hard to please me
I know it feels so good to be needed

ฉันมันเป็นพวกเยอะสุดๆ อยากได้ทุกอย่างดั่งใจ
ฉันมันพวกเยอะมากๆ บอกหน่อยสิว่ารู้สึกดีมากขนาดไหนที่เป็นที่ต้องการ
ฉันมันเป็นคนเยอะ ยากหน่อยนะที่จะทำให้ฉันพอใจ
ฉันรู้ว่ามันรู้สึกดีมากแค่ไหนเวลาเป็นที่ต้องการน่ะ

 

 


ช่วงนี้ติดเพลงของ Ariana สุดๆ ปกติก็ชอบเพลงของเขาอยู่แล้วนะ มันถูกจริตเราดี ฮ่าๆ วันนี้เลยเอาเพลง needy ที่แปลไว้มาลง หวังว่าจะชอบแบบที่เราชอบนะคะ

ป.ล. พูดถึงความหมายของ needy หน่อย คือเราก็พยายามหาคำแปลทั้งไทย ทั้งอังกฤษ ก็ไม่รู้จะอธิบายคำๆนี้ยังไงดี แล้วไปเจอในเพจนึงเค้าบอกว่า needy แปลว่า เยอะ เลยมาลองแก้ใหม่ดู ไม่รู้ว่าจะแปลกๆมั้ย ถ้าผิดพลาดอะไรต้องขอโทษมา ณ ที่นี้นะคะ 🙂