Mone Kamishiraishi – Happy End [แปลไทย]

 

71cv4TX2oDL._SS500_.jpg
眠れない空にあなたへの言葉

せっかくのケーキも失敗作

 

あなたの声が好きです

言えないけど

Sekkaku no kēki mo shippai-saku

yume no sapuraizu mo umaku ikanai

anata no koe ga sukidesu

ienaikedo

จะทำเค้กในโอกาสพิเศษก็ดูจะล้มเหลว

เซอร์ไพร์สอย่างที่ฝันไว้ก็ดูไม่น่าจะเป็นไปอย่างที่หวัง

เสียงของเธอน่ะ ฉันชอบจริงๆ

แต่พูดออกไปไม่ได้หละ

 

 

 

それはそれは笑った顔が素敵

照れると髪触る癖も知ってるよ

優しいとこも好きです

言えないけど

sore wa sore wa waratta kao ga suteki

tereru to kami sawaru kuse mo shitteru yo

yasashī toko mo sukidesu

ienaikedo

นี่ ใบหน้ายามหัวเราะนี่น่ะ วิเศษไปเลย

เวลาเขินขึ้นมาก็ติดนิสัยอย่างคอยจับผมตัวเองอยู่แบบนั้น

และในยามที่แสนใจดีนั้นก็ชอบเหมือนกัน

แต่ก็พูดออกไปไม่ได้ล่ะ

 

 

眠れない空にあなたへの言葉

明日は勇気を出そうかな

だからどうか どうか

nemurenai sora ni anata e no kotoba

ashita wa yūki o dasou ka na

dakara dō ka dō ka

คำพูดที่สื่อถึงเธอไปบนท้องฟ้าที่ไม่หลับไหล

พรุ่งนี้จะมีความกล้ามากพอหรือเปล่านะ

เพราะอย่างนั้น ได้โปรด ได้โปรดเถอะ

 

 

好きで好きで大好きなの

何千もの星の下で巡り会う奇跡

あなただけなの

sukide sukide daisukina no

nan sen mo no hoshi no shita de meguriau kiseki

anata dakena no

ชอบ ชอบนะ ชอบมากๆเลย

ภายใต้ดวงดาวนับพันกลับพบกันราวปาฏิหารย์

มีเพียงแค่เธอเท่านั้น

 

 

夢はハッピーエンド

あなたとお揃いのストーリーがいいの

歳をとるたび好きになるのよ

yume wa happī endo

anata to o soroi no sutōrī ga ī no

toshi o toru tabi suki ni naru no yo

ความฝันคือการมีตอนจบอย่างมีความสุข

เรื่องราวที่ได้อยู่ด้วยกันกับเธอนั้นคงดีเหลือเกิน

ไม่ว่าอายุเพิ่มมากขึ้นแค่ไหน ก็จะยังตกหลุมรักเธออยู่แบบนั้น

 

 

 

帰り道同じ時間なら

また一緒に帰ってくれますか?

もっと楽しそうにすればよかったなぁ

kaerimichi onaji tokinara

mata issho ni kaette kuremasu ka?

Motto tanoshi-sō ni sureba yokatta nā

ถ้าหากนี่เป็นเวลาที่ได้เดินกลับทางเดียวกัน

รอบหน้าเรามากลับด้วยกันอีกดีมั้ย?

หากทำให้มันดูน่าสนุกกว่านี้ ก็คงดีนะ

 

 

あと1センチが遠いよ苦しい…

だめだ だめだ 期待したってどうせ

ぎゅっとされたらそれで済むのに

ato 1-senchi ga tōi yo kurushī…

dameda dameda kitai shitatte dōse

gyutto sa retara sore de sumu no ni

มันน่าเจ็บปวดที่ระยะห่างแค่เพียงหนึ่งเซนต์กลับห่างไกล

ไม่ได้นะ ไม่ได้ แต่ว่าก็ยังอยากคาดหวังอยู่

หากได้เข้าใกล้มากขึ้นอีกนิด แบบนี้ก็คงเพียงพอแล้วล่ะนะ

 

 

眠りの中でも目が覚めた時も

隣にいて欲しいの

だからどうか どうか

nemuri no naka demo megasameta-ji mo

tonari ni ite hoshī no

dakara dō ka dō ka

ยามที่หลับฝัน ในตอนลืมตาตื่นขึ้นมา

อยากให้เราได้อยู่เคียงข้างกัน

เพราะงั้น ได้โปรด ได้โปรดเถอะ

 

 

好きで好きで大好きなの

明るい星に隠れて魔法のキスして

もう何もいらないから

sukide sukide daisukina no

akarui hoshi ni kakurete mahō no kisu shite

mō nani mo iranaikara

ชอบ ชอบนะ ชอบมากๆเลย

ซ่อนอยู่ในดวงดาวที่ระยิบระยับ จูบที่ราวกับมนต์สะกด

ไม่ต้องการอะไรอีกแล้วล่ะ

 

 

ハンバーグが好きなあなた

73億分の1のあなたじゃなくちゃ

あなたじゃなくちゃ だめなの

hanbāgu ga sukina anata

73 oku-bun’no 1 no anata janakucha

anata janakucha damena no

เธอคนที่ชอบกินแฮมเบอร์เกอร์มากๆคนนั้น

หนึ่งใน 7.3 พันล้านคน หากไม่ใช่เธอ

ถ้าไม่ใช่เธอล่ะก็ ไม่ได้เด็ดขาด

 

 

だめなの

damena no

ไม่ได้จริงๆ

 

 

好きで好きで大好きなの

何千もの星の下で巡り会う奇跡

あなただけなの

sukide sukide daisukina no

nan sen mo no hoshi no shita de meguriau kiseki

anata dakena no

ชอบ ชอบนะ ชอบมากๆเลย

ภายใต้ดวงดาวนับพันกลับพบกันราวปาฏิหารย์

มีเพียงแค่เธอเท่านั้น

 

 

夢はハッピーエンド

あなたとお揃いのストーリーがいいの

歳をとるたび好きになるのよ

yume wa happī endo

anata to o soroi no sutōrī ga ī no

toshi o toru tabi suki ni naru no yo

ความฝันคือการมีตอนจบอย่างมีความสุข

เรื่องราวที่ได้อยู่คู่กันกับเธอนั้นคงดีเหลือเกิน

ไม่ว่าอายุเพิ่มมากขึ้นแค่ไหน ก็จะยังตกหลุมรักเธออยู่แบบนั้น

 

 

好きで好きで夢見ちゃうの

何千もの星の下で巡り会う奇跡

恋しているの あなたに

sukide sukide yumemi chau no

nan sen mo no hoshi no shita de meguriau kiseki

koishite iru no anata ni

ชอบ ชอบนะ ฉันจะเฝ้าฝันถึง

ภายใต้ดวงดาวนับพันกลับพบกันราวปาฏิหารย์

เธอคนนั้น ที่ฉันตกหลุมรัก

 


เพลงนี้น่ารักมากๆเลยค่ะ เราชอบมากๆ เจอในเพลย์ลิสต์นึงใน iTunes มาฟังละดูความหมายแล้วน่ารักมากๆ เลยลองแปลดูค่ะ ดนตรีฟังสบายเนื้อหาก็ดีด้วย ลองฟังกันดูนะคะ ถ้ามีตรงไหนผิดพลาดต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ

Lala Hsu – 失落沙洲 Down in Sandbar [แปลไทย]

Print
留下我迂回的徘徊

 

又来到这个港口 没有原因的拘留
you lai dao zhe ge gang kou mei you yuan yin de ju liu
กลับมายังท่าเรือแห่งนี้อีกครั้ง ไม่มีเหตุผลในการถูกกักขัง
我的心乘着斑驳的轻舟
wo de xin cheng zhe ban bo de qing zhou
หัวใจของฉันกำลังพายวนอยู่กับเรือแคนูเก่าๆ
寻找失落的沙洲
xun zhao shi luo de sha zhou
มองหายังเนินทรายที่สูญหายไป

随 时间的海浪漂流
sui shi jian de hai lang piao liu
ปล่อยให้คลื่นทะเลพัดไปตามกาลเวลา
我用力张开双手
wo yong li zhang kai shuang shou
ฉันบังคับมือทั้งสองข้างให้เปิดออก
拥抱那么多起起落落
yong bao na me duo qi qi luo luo
โอบอุ้มทั้งช่วงเวลาที่ดีและร้าย
想念的还是你望着我的眼波
xiang nian de hai shi ni wang zhe wo de yan bo
นึกถึงตอนที่ยังมีเธอคอยจ้องมองดวงตากัน

*我不是一定要你回来
wo bu shi yi ding yao ni hui lai
ฉันไม่ได้ต้องการให้เธอกลับมา
只是当又一個人看海
zhi shi dang you yi ge ren kan hai
ก็แค่เมื่ออยู่คนเดียวและมองไปที่ทะเลนั้นอีกครั้ง
回头才发现你不在
hui tou cai fa xian ni bu zai
หันกลับมาก็พบว่าไม่มีเธออยู่แล้ว
留下我迂回的徘徊
liu xia wo yu hui de pai huai
เหลือเพียงแค่ฉันที่ยังวนอยู่ที่เดิมไม่ไปไหน

我不是一定要你回來
wo bu shi yi ding yao ni hui lai
ฉันไม่ได้ต้องการให้เธอกลับมา
只是当又把回忆翻开
zhi shi dang you ba hui yi fan kai
เพียงแค่เมื่อเปิดดูความทรงจำนั้นอีกครั้ง
除了你之外的空白
chu le ni zhi wai de kong bai
ความว่างเปล่าที่นอกเหนือจากเธอแล้ว
还有谁能来教我爱
hai you shui neng lai jiao wo ai
ยังมีใครที่สามารถสอนความรักให้ฉันได้อีกบ้าง

又回到这个尽头 我也想再往前走
you hui dao zhe ge jin tou wo ye xiang zai wang qian zou
กลับมายังจุดสิ้นสุดนี้อีกครั้ง ฉันก็อยากที่จะก้าวเดินไปข้างหน้าต่อเหมือนกัน
只是愈看见海阔天空
zhi shi yue kan jian hai kuo tian kong
แค่เพียงยิ่งได้มองไปยังท้องฟ้าบนทะเลกว้างไร้ขอบเขตนั่น
愈遗憾没有你分享我的感动
yue yi han mei you ni fen xiang wo de gan dong
ยิ่งเสียดายที่ไม่มีเธอให้คอยร่วมแบ่งปันความรู้สึกด้วยกันกับฉัน

*我不是一定要你回来
wo bu shi yi ding yao ni hui lai
ฉันไม่ได้ต้องการให้เธอกลับมา
只是当又一個人看海
zhi shi dang you yi ge ren kan hai
ก็แค่เมื่ออยู่คนเดียวและมองไปที่ทะเลนั้นอีกครั้ง
回头才发现你不在
hui tou cai fa xian ni bu zai
หันกลับมาก็พบว่าไม่มีเธออยู่แล้ว
留下我迂回的徘徊
liu xia wo yu hui de pai huai
เหลือเพียงแค่ฉันที่ยังวนอยู่ที่เดิมไม่ไปไหน

我不是一定要你回來
wo bu shi yi ding yao ni hui lai
ฉันไม่ได้ต้องการให้เธอกลับมา
只是当又把回忆翻开
zhi shi dang you ba hui yi fan kai
เพียงแค่เมื่อเปิดดูความทรงจำนั้นอีกครั้ง
除了你之外的空白
chu le ni zhi wai de kong bai
ความว่างเปล่าที่นอกเหนือจากเธอแล้ว
还有谁能来教我爱
hai you shui neng lai jiao wo ai
ยังมีใครที่สามารถสอนความรักให้ฉันได้อีกบ้าง

wo bu shi yi ding yao ni hui lai
ฉันไม่ได้ต้องการให้เธอกลับมา
只是当又一個人看海
zhi shi dang you yi ge ren kan hai
ก็แค่เมื่ออยู่คนเดียวและมองไปที่ทะเลนั้นอีกครั้ง
疲惫的身影不是我
pi bei de shen ying bu shi wo
เงาที่ดูอ่อนล้านั้นมันไม่ใช่ฉัน
不是你想看见的我
bu shi ni xiang kan jian de wo
ไม่ใช่อย่างที่เธออยากจะเห็นจากฉัน

我不是一定要你回來
wo bu shi yi ding yao ni hui lai
ฉันไม่ได้ต้องการให้เธอกลับมา
只是当独自走入人海
zhi shi dang du zi zou ru ren hai
ก็แค่เมื่อเดินไปยังทะเลนั้นตามลำพัง
除了你之外的依赖
chu le ni zhi wai de yi lai
ที่พึ่งพาอื่นที่นอกเหนือจากเธอแล้ว
还有谁能叫我勇敢
hai you shui neng jiao wo yong gan
ยังมีใครที่สามารถสอนให้ฉันเข้มแข็งได้บ้าง

除了你之外的空白
chu le ni zhi wai de kong bai
ความว่างเปล่าที่นอกเหนือจากเธอแล้ว
还有谁能来教我爱
hai you shui neng lai jiao wo ai
ยังมีใครที่สามารถสอนความรักให้ฉันได้บ้าง


เพลงจีนเพลงที่สองที่เราแปลจบลงไปแล้วค่ะ (ปรบมือ) เพลงนี้เราฟังครั้งแรกชอบมาก ให้ความรู้สึกหม่นๆเศร้าๆ ฟังช่วงๆแรกที่เริ่มสนใจภาษาจีนเลยค่ะ เปิดเป็นดราฟท์ไว้นานเพิ่งลองมาแปลดู ถามเพื่อนคนจีนเยอะอยู่เหมือนกันเพื่อความเข้าใจที่ถูกต้อง ฮ่าๆ ถ้ามีตรงไหนที่ผิดพลาดลงไป ต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ 🙂

Armchair – รึเปล่า [English Translation]

t102924471_s400
ไม่อยากจะคาดเดา เราอาจจะคิดไปเอง

ไม่แน่ใจ

I’m not sure

กับท่าที

of what you do

แต่รู้ว่ามีความหมาย

But I kinda feel like it meant something

ได้พบกัน

Everyday

อยู่ทุกวัน

we see each other

แต่ฉันไม่เคยมั่นใจ

But never be so sure

 

 

จะให้ทำอย่างไร

What should I do

ก็ไม่รู้

I also don’t know

ยังเฝ้ามองเธออยู่

Still keeping an eye for you

ทุกคืนวัน

Every single day

ดูเหมือนมีอะไรอยู่ในดวงตาคู่นั้น

Seems like there is something in those eyes

บอกฉันให้รู้อยู่ทุกวัน

Telling me

ว่าเธอมีใจให้เหมือนกัน

that you’re feeling the same too

 

 

รึเปล่า

Are you?

เธอคิดอยู่รึเปล่า

Are you thinking about it too?

ไม่อยากจะคาดเดา

Don’t wanna guess no more

เราอาจจะคิดไปเอง

Maybe it’s all of my head

 

รึเปล่า

Are you?

เธอคิดอยู่รึเปล่า

Are you thinking about it too?

รู้สึกบ้างรึเปล่า

Have you felt it?

เพราะว่าฉันรักแต่เธอ

Because I love only you

รู้สึกรึเปล่า

Have you felt it?

 

 

 

จะให้ทำอย่างไร

What should I do

ก็ไม่รู้

I also don’t know

ยังเฝ้ามองเธออยู่

Still keeping an eye for you

ทุกคืนวัน

Every single day

ดูเหมือนมีอะไรอยู่ในดวงตาคู่นั้น

Seems like there is something in those eyes

บอกฉันให้รู้อยู่ทุกวัน

Telling me

ว่าเธอมีใจให้เหมือนกัน

that you’re feeling the same too

 

 

 

 

รึเปล่า

Are you?

เธอคิดอยู่รึเปล่า

Are you thinking about it too?

ไม่อยากจะคาดเดา

Don’t wanna guess no more

เราอาจจะคิดไปเอง

Maybe it’s all of my head

 

รึเปล่า

Are you?

เธอคิดอยู่รึเปล่า

Are you thinking about it too?

รู้สึกบ้างรึเปล่า

Have you felt it?

เพราะว่าฉันรักแต่เธอ

Because I love only you

รู้สึกรึเปล่า

Have you felt it?

 

 

รึเปล่า  (ไม่แน่ใจ)

Are you? (I’m not sure)

เธอคิดอยู่รึเปล่า (กับท่าที)

Are you thinking about it too? (Of what you do)

ไม่อยากจะคาดเดา (แต่รู้ว่ามีความหมาย)

Don’t wanna guess no more (But I kinda feel like it meant something)

เราอาจจะคิดไปเอง

Maybe it’s all of my head

 

รึเปล่า (ไม่แน่ใจ)

Are you? (I’m not sure)

เธอคิดอยู่รึเปล่า (กับท่าที แต่รู้ว่าทีความหมาย)

Are you thinking about it too? (Of what you do, but I kinda feel like it meant something)

รู้สึกบ้างรึเปล่า (แต่ฉันไม่เคยมั่นใจ)

Have you felt it? (But I’m never sure)

เพราะว่าฉันรักแต่เธอ

Because I love only you

รู้สึกรึเปล่า (ไม่แน่ใจ)

Have you felt it (Not sure)

(กับท่าที รู้ว่ามีความหมาย เพราะฉันไม่เคยมั่นใจ)

(Of what you do, but I kinda feel like it meant something. I’m never sure)

—————————————————————————————————————————————–
มาอีกเพลงละค่ะ (ตบมือแปะๆ) เพลงนี้มาจากในนิยายที่เราอ่านอีกเรื่องค่ะ ใส่รักป้ายสี ไปอ่านนะคะ เรารักมาก แต่บอกไว้ก่อนว่าเรื่องนี้เป็น BL นะคะ สำหรับใครที่ชอบแนวเบาๆ สนุกๆ แนะนำค่ะ
เขียนใน Thai

Polycat – เวลาเธอยิ้ม You Had Me At Hello [English translation]

maxresdefault
ได้โปรดให้ฉันเป็นคนสุดท้าย ได้ไหม เธอคือชีวิตและลมหายใจ

ไม่รู้ว่าต้องโตท่ามกลางหมู่ดอกไม้มากมาย ขนาดไหน
Don’t know how many flowers you’d been grown up among

เธอจึงได้ครอบครองรอยยิ้มที่สวยงาม ขนาดนี้
So that made you having such a beautiful smile like this

ทำให้รักใครไม่ได้อีกเลย วินาทีที่เธอ
I could love no one else when you

เจอกับฉันมันทำ ทำให้
when you’d met me you took

ความเดียวดายสลาย
took my loneliness away

เพราะได้เจออะไรที่คู่ควร
because I found where I belong

ฉันขอบคุณและให้คำสัญญา
I’m so thankful and I give you my promises

ว่าจะรักษาไว้
You have my word

 

 

ฉันไม่ต้องการใครอีก
I don’t need anyone else

ดวงดาวทั้งฟ้าต้องเสียใจ
All the stars in the sky will be disappointed

และไม่มีสิ่งไหนสวยงามต่อไป
and there’s nothing could be more stunning

ตราบที่โลกนี้มีคนอย่างเธอ
if this world has a person like you

และฉันคือคนโชคดี
and I am literally so lucky

เมื่ออ่านความหมายทุกคำกวี
When reading the meaning of every poem

ไม่มีบทไหนงดงามอีกแล้ว
there are no words could be more beautiful

ตราบที่โลกนี้ยังมีชื่อเธอ
as long as the world has your name

ได้โปรดให้ฉันเป็นคนสุดท้าย ได้ไหม
So please let me be your last

เธอคือชีวิตและลมหายใจ
You are my breath and my life

 

 

เธอมีหลากล้านเม็ดทรายทะเล
Million grains of sand are

อยู่บนร่างกาย
on your body

เมื่อมองนัยน์ตาของเธอ
When I look into your eyes

เจอหมอกรุ้งพร่างพราว
I see sparkling rainbow fog

และค้นพบเพลงหนึ่งที่เพราะ
and I found the most beautiful song

ที่สุดเมื่อเธอได้พูดออกมา
when you speak out

ดีใจเหลือเกินที่ไม่บังเอิญหรือว่าฝันไป
I’m so happy, everything that has happened it’s not a coincidence or a dream

 

 

ความเดียวดายสลาย
my loneliness got faded

เพราะได้เจออะไรที่คู่ควร
because I found where I belong

ฉันขอบคุณและให้คำสัญญา
I’m so thankful and I give you my promises

ว่าจะรักษาไว้
You have my word

 

ฉันไม่ต้องการใครอีก
I don’t need anyone else

ดวงดาวทั้งฟ้าต้องเสียใจ
All the stars in the sky will be disappointed

และไม่มีสิ่งไหนสวยงามต่อไป
and there’s nothing could be more stunning

ตราบที่โลกนี้มีคนอย่างเธอ
if this world has a person like you

และฉันคือคนโชคดี
and I am literally so lucky

เมื่ออ่านความหมายทุกคำกวี
When reading the meaning of every poem

ไม่มีบทไหนงดงามอีกแล้ว
there are no words could be more beautiful

ตราบที่โลกนี้ยังมีชื่อเธอ
as long as the world has your name

ได้โปรดให้ฉันเป็นคนสุดท้าย ได้ไหม
So please let me be your last

เธอคือชีวิตและลมหายใจ
You are my breath and my life

 

 

ฉันไม่ต้องการใครอีก
I don’t need anyone else

ดวงดาวทั้งฟ้าต้องเสียใจ
All the stars in the sky will be disappointed

และไม่มีสิ่งไหนสวยงามต่อไป
and there’s nothing could be more stunning

ตราบที่โลกนี้มีคนอย่างเธอ
if this world has a person like you

และฉันคือคนโชคดี
and I am literally so lucky

เมื่ออ่านความหมายทุกคำกวี
When reading the meaning of every poem

ไม่มีบทไหนงดงามอีกแล้ว
there are no words could be more beautiful

ตราบที่โลกนี้ยังมีชื่อเธอ
as long as the world has your name

ได้โปรดให้ฉันเป็นคนสุดท้าย ได้ไหม
So please let me be your last

เธอจะเป็นคนที่ฉันยกใจ เก็บไว้
You are who I will give all my heart to

เก็บไว้ให้เธอผู้เดียว
and will keep it only for you

—————————————————————————————————————————————–
แง่~~ จบลงไปแล้วค่ะสำหรับเพลงไทยแปลเป็นอังกฤษเพลงแรก ช่วงนี้เราจะชอบนั่งฟังเพลงที่เราเจอในนิยายที่เราอ่าน เลยเกิดไอเดียว่าลองแปลเป็นภาษาอังกฤษดีมั้ยนะ? แล้วก็เลยลองแปลเพลงนี้ดูก่อนเลยค่ะ เราชอบมากๆ เดี๋ยวอาจจะมีเพลงต่อๆไปมาอีก ไม่รู้ว่ามันโอเคมั้ย ไวยากรณ์อังกฤษเราอาจจะไม่เป๊ะเท่าไหร่ เราอาศัยความเคยชินกับมันน่าจะเป็นแบบนี้นะมา ฮ่าๆ ความจริงคืออยากฝึกแปลออกมาให้ดูธรรมชาติน่ะค่ะ ฝึกใช้ศัพท์ให้หลากหลายดู เพราะเราชอบใช้ศัพท์ไม่ค่อยหลากหลายเท่าไหร่ เดี๋ยวเราจะพยายามฝึกเรื่อยๆ ถ้าตรงไหนผิดพลาดหรือแปลกไปบอกได้เลยนะคะ ขอบคุณค่ะ 🙂
เขียนใน Thai

Lea Michele – On my way [แปลไทย]

Lea-Michele-On-My-Way-2014
When my head tells me “no” My heart tells me “go”

“On My Way”

 

 

My words are wrapped in barbwire

คำพูดของฉันถูกพันไปด้วยลวดหนาม

My actions speak for what I can’t say

การกระทำของฉันแสดงให้เห็นในสิ่งที่ฉันพูดออกไปไม่ได้

‘Cause I fall one step forward

เพราะหนึ่งก้าวที่ก้าวไปข้างหน้า

To push you away, push you away

เพื่อผลักไสเธอออกไปให้ไกล ออกไปให้ไกล

 

 

I wish that I could listen

ฉันหวังว่าจะได้ฟัง

To all the advice that I give away

คำแนะนำที่ฉันเคยให้ไป

But it’s hard to see things clearly

แต่มันยากที่จะมองอะไรให้มันชัดเจน

Through all of the pain, all of the pain

ผ่านความเจ็บปวดเหล่านี้

 

I’m caught in the rain, caught in the rain

ฉันติดอยู่ท่ามกลางสายฝน

 

And my heart’s too drunk to drive

หัวใจฉันเมาเกินกว่าจะไปต่อไหว

I should stay away from you tonight

คืนนี้ฉันควรจะอยู่ห่างจากเธอ

But in this blackout state of mind

แต่ความคิดฉันมันมืดมนไปหมด

Baby all I want is you tonight

ที่รัก สิ่งที่ฉันต้องการมากที่สุดในค่ำคืนนี้คือเธอนะ

When my head tells me “no”

ความคิดบอกฉันว่า “ไม่”

My heart tells me “go”

แต่หัวใจมันกลับบอกให้ “ไป”

So I’m hitting in the road ’cause I

ดังนั้นจึงเดินทางต่อ เพราะฉัน

I know my heart’s too drunk to drive

ฉันรู้ว่าหัวใจฉันมันเมาเกินกว่าจะไปต่อไหว

But I’m on my way to you

แต่ฉันกำลังจะไปหาเธอ

I’m on my way

ฉันกำลังไป

To you, you, to you tonight

ไปหาเธอคืนนี้

I’m on my way to you, you

ฉันกำลังจะไปหาเธอ

 

 

There’s a million voices

มีเสียงนับล้าน

Screaming that this love’s a dead-end road

กรีดร้องบอกว่าถนนแห่งรักเส้นนี้มันถึงทางตันแล้ว

But the only voice that I hear

แต่เสียงเดียวที่ฉันได้ยิน

Is telling me “go”, telling me “go”

มันกำลังบอกฉันให้ไปต่อ ไปข้างหน้าต่อ

 

The sun is rising sober

แสงอาทิตย์อันอบอุ่น

While passion fades and I’m on my own

ขณะที่ความความรู้สึกที่มีค่อยๆจางหาย และฉันที่อยู่เพียงลำพัง

My helpless heart’s hangover

หัวใจดวงนี้มันยังคงไม่สร่างเมา

I’m all out of hope, all out of hope

ฉันหมดหวังแล้ว หมดหวังแล้วจริงๆ

 

Where do we go? Where do we go?

พวกเราจะไปที่ไหนกันดี?

 

‘Cause my heart’s too drunk to drive

เพราะหัวใจฉันเมาเกินกว่าจะไปต่อไหว

I should stay away from you tonight

คืนนี้ฉันควรจะอยู่ห่างจากเธอ

But in this blackout state of mind

แต่ความคิดฉันมันมืดมนไปหมด

Baby all I want is you tonight

ที่รัก สิ่งที่ฉันต้องการมากที่สุดในค่ำคืนนี้คือเธอนะ

When my head tells me “no”

ความคิดบอกฉันว่า “ไม่”

My heart tells me “go”

แต่หัวใจมันกลับบอกให้ “ไป”

So I’m hitting in the road ’cause I

ดังนั้นจึงเดินทางต่อ เพราะฉัน

I know my heart’s too drunk to drive

ฉันรู้ว่าหัวใจฉันมันเมาเกินกว่าจะไปต่อไหว

But I’m on my way to you

แต่ฉันกำลังจะไปหาเธอ

I’m on my way

ฉันกำลังไป

To you, you, to you tonight

ไปหาเธอคืนนี้

I’m on my way to you, you

ฉันกำลังจะไปหาเธอ

 

And no one’s words can stop me

คำพูดของใครก็หยุดฉันไม่ได้

I’m past the point of no return

ฉันอยู่ในจุดที่ย้อนกลับไปไม่ได้แล้ว

No matter how it hurts me

ไม่ว่ามันจะทำร้ายฉันแค่ไหน

I’m running to you, running to you

ฉันก็จะไปหาเธอ

 

And my heart’s too drunk to drive

หัวใจฉันเมาเกินกว่าจะไปต่อไหว

I should stay away from you tonight

คืนนี้ฉันควรจะอยู่ห่างจากเธอ

But in this blackout state of mind

แต่ความคิดฉันมันมืดมนไปหมด

Baby all I want is you tonight

ที่รัก สิ่งที่ฉันต้องการมากที่สุดในค่ำคืนนี้คือเธอนะ

When my head tells me “no”

ความคิดบอกฉันว่า “ไม่”

My heart tells me “go”

แต่หัวใจมันกลับบอกให้ “ไป”

So I’m hitting in the road ’cause I

ดังนั้นจึงเดินทางต่อ เพราะฉัน

I know my heart’s too drunk to drive

ฉันรู้ว่าหัวใจฉันมันเมาเกินกว่าจะไปต่อไหว

But I’m on my way to you

แต่ฉันกำลังจะไปหาเธอ

I’m on my way

ฉันกำลังไป

To you, you, to you tonight

ไปหาเธอคืนนี้

I’m on my way to you, you

ฉันกำลังจะไปหาเธอ

 


ตามมาอีกเพลงที่เราแปลไว้นานหลายปีแล้วในเฟสบุค ฮ่าๆ คิดถึงไม่ได้ฟังนานแล้ว ได้โอกาสมาฟังเพลงเก่าๆที่ชอบฟังสมัยก่อนล่ะ คิดถึง ยังไงถ้าผิดพลาดตรงไหนต้องขออภัยด้วยนะคะ

Leona Lewis – I will be [แปลไทย]

1bccd15725eb0e36973ef6ac928e8315.500x500x1
you keep me from falling apart

There’s nothing I could say to you

ไม่มีอะไรที่ฉันจะพูดกับเธอได้อีกต่อไปแล้ว

Nothing I could ever do to make you see

ไม่มีอะไรที่ฉันจะแสดงให้เธอได้เห็น

What you mean to me

ว่าเธอมีความหมายต่อฉันมากมายขนาดไหน

 

All the pain, the tears I cried

ความเจ็บปวดทั้งหมด หยาดน้ำตาที่ไหลรินออกมา

Still you never said goodbye and now I know

เธอยังคงไม่เคยเอ่ยคำบอกลา แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้ว

How far you’d go

ว่าเธอจากกันไปไกลแค่ไหน

 

I know I let you down

ฉันรู้ ฉันทำให้เธอผิดหวัง

But it’s not like that now

แต่ตอนนี้มันไม่ใช่แบบนั้นแล้ว

This time I’ll never let you go

ครั้งนี้ฉันจะไม่มีวันปล่อยเธอไปไหนอีกแล้ว

 

I will be, all that you want

ฉันจะเป็นทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอต้องการ

And get myself together

และเก็บรวบรวมส่วนที่แหลกสลายของตัวเองขึ้นมาอีกครั้ง

Cause you keep me from falling apart

เพราะในยามนั้น เธอได้ช่วยฉันเอาไว้

All my life, I’ll be with you forever

ทั้งชีวิตนี้ ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ

To get you through the day

พาเธอก้าวผ่านคืนวันที่ยากลำบาก

And make everything okay

และคอยทำทุกอย่างให้มันดีขึ้น

 

I thought that I had everything

ฉันเคยคิดว่าฉันมีทุกอย่าง

I didn’t know what life could bring

ฉันไม่เคยรู้เลยว่าต่อไปมันจะเป็นอย่างไร

But now I see, honestly

แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว เข้าใจแล้วจริงๆ

 

You’re the one thing I got right

เธอคือหนึ่งเดียวที่ฉันมี

The only one I let inside

เพียงคนเดียวที่ฉันให้เข้ามาอยู่ในชีวิต

Now I can breathe, cause you’re here with me

ตอนนี้ที่ฉันหายใจได้ เพียงเพราะเธออยู่ตรงนี้กับฉัน

 

And if I let you down

และถ้าฉันทำให้เธอผิดหวัง

I’ll turn it all around

ฉันจะเริ่มต้นใหม่ แก้ไขมันอีกครั้ง

Cause I would never let you go

เพราะฉันจะไม่มีทางปล่อยเธอไปอีกแล้ว

 

I will be, all that you want

ฉันจะเป็นทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอต้องการ

And get myself together

และเก็บรวบรวมส่วนที่แหลกสลายของตัวเองขึ้นมาอีกครั้ง

Cause you keep me from falling apart

เพราะในยามนั้น เธอได้ช่วยฉันเอาไว้

All my life, I’ll be with you forever

ทั้งชีวิตนี้ ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ

To get you through the day

พาเธอก้าวผ่านคืนวันที่ยากลำบาก

And make everything okay

และคอยทำทุกอย่างให้มันดีขึ้น

 

Cause without you I can’t sleep

เพราะถ้าไม่มีเธอ คืนนี้ฉันคงนอนไม่หลับ

I’m not gonna ever, ever let you leave

ฉันไม่มีทาง ไม่มีวันที่จะปล่อยให้เธอจากไป

You’re all I’ve got, you’re all I want

เธอคือทั้งหมดที่ฉันมี ทั้งหมดที่ฉันต้องการ

 

And without you I don’t know what I’d do

และถ้าไม่มีเธอ ฉันไม่รู้เลยว่าจะไปต่อได้ยังไง

I can never, ever live a day without you

ฉันไม่สามารถ ไม่สามารถที่จะมีชีวิตอยู่ได้ถ้าขาดเธอ

Here with me, do you see,

อยู่ตรงนี้ กับฉัน เธอเห็นแล้วใช่มั้ย

You’re all I need

ว่าเธอคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ

 

I will be, all that you want

ฉันจะเป็นทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอต้องการ

And get myself together

และเก็บรวบรวมส่วนที่แหลกสลายของตัวเองขึ้นมาอีกครั้ง

Cause you keep me from falling apart

เพราะในยามนั้น เธอได้ช่วยฉันเอาไว้

All my life, I’ll be with you forever

ทั้งชีวิตนี้ ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ

To get you through the day

พาเธอก้าวผ่านคืนวันที่ยากลำบาก

And make everything okay

และคอยทำทุกอย่างให้มันดีขึ้น


เพลงนี้เป็นเพลงที่เราชอบมากๆๆสมัยช่วงที่เราอยู่มัธยมต้น ช่วงที่เริ่มฟังเพลงสากล แต่ก่อนเราจะชอบฟังเพลงแล้วดูเนื้อเพลงไปด้วย และก็แปลตามในหัว การแปลเพลงนี้ออกมาเป็นตัวอักษรเพิ่งจะมาแปลจริงๆเมื่อปี 2015 เอง ฮ่าๆ เลยเอาเกราคำแปลใหม่ตอนลงในนี้ ลองฟังดูนะคะ

Taylor – Untouchable [แปลไทย]

Untouchable-Lyrics-TAYLOR-SWIFT
And when you’re close I feel like coming undone


 

Untouchable like a distant diamond sky.

แตะต้องไม่ได้ ราวกับท้องนภาที่ห่างไกล

I’m reaching out and I just can’t tell you why

ฉันเอื้อมออกไปไขว่คว้า ไม่รู้จริงๆว่าทำไม

I’m caught up in you, I’m caught up in you

ฉันหลงไหลเธอ หลงไหลเธอเหลือเกิน..

 

 

Untouchable, burning brighter than the sun

ไม่แม้แต่จะแตะต้องได้ สุกสว่างเสียยิ่งกว่าดวงอาทิตย์

And when you’re close I feel like coming undone

ยิ่งเธอเข้าใกล้ฉันมากเท่าไร ฉันกลับรู้สึกเหมือนไกลห่างออกไป

 

In the middle of the night

เที่ยงคืนหวนมาอีกครา

When I’m in this dream

ในยามที่ฉันกำลังหลับไหลอยู่ในห้วงความฝัน

It’s like a million little stars

มันคล้ายกับดวงดาวนับล้าน

Spelling out your name

มันเรียงรายสะกดเป็นชื่อของเธอ

You gotta come on, come on

ก้าวเข้ามาอีก เข้ามาใกล้อีกสิ

Say that we’ll be together

บอกว่าเราจะอยู่ด้วยกัน

Come on, come on

มาสิ เข้ามาอีกสิ

Little taste of Heaven

ราวกับล่องลอยอยู่บนสรวงสวรรค์

 

 

It’s half full and I won’t wait here all day

เกือบแล้วหละ… แต่ว่า…ฉันคงจะไม่รออยู่แบบนี้ทั้งวันหรอก

I know you’re saying that you’ll be here anyway

ฉันรู้ว่าเธอคงจะบอกว่า เธอจะไม่ไปไหนหรอก

But you’re untouchable

แต่ทำไมฉันกลับสัมผัสเธอไม่ได้เลย

Burning brighter than the sun

สุกสว่างยิ่งกว่าดวงอาทิตย์

Now that you’re close I feel like coming undone

ตอนนี้แม้เธอจะใกล้กันเข้ามาแล้ว แต่มันก็ยิ่งเหมือนไกลกันออกไป

 

 

 

In the middle of the night

เที่ยงคืนหวนมาอีกครา

When I’m in this dream

ในยามที่ฉันกำลังหลับไหลอยู่ในห้วงความฝัน

It’s like a million little stars

มันคล้ายกับดวงดาวนับล้าน

Spelling out your name

มันเรียงรายสะกดเป็นชื่อของเธอ

You gotta come on, come on

ก้าวเข้ามาอีก เข้ามาใกล้อีกสิ

Say that we’ll be together

บอกว่าเราจะอยู่ด้วยกัน

Come on, come on

มาสิ เข้ามาอีกสิ

 

 

 

In the middle of the night

เที่ยงคืนหวนย้อนมาอีกครา

Waking from this dream

ฉันสะดุ้งตื่นจากห้วงความฝัน

I wanna feel you by my side

อยากให้เธอมาอยู่ตรงนี้

Standing next to me

ข้างๆกันเหลือเกิน

You gotta come on, come on

ก้าวเข้ามาอีก เข้ามาใกล้อีกสิ

Say that we’ll be together

บอกว่าเราจะอยู่ด้วยกัน

Come on, come on

มาสิ เข้ามาอีกสิ

Little taste of Heaven

ราวกับล่องลอยอยู่บนสรวงสวรรค์

 

 

I’m caught up in you

ฉันหลงไหลเธอเหลือเกิน

Untouchable, burning brighter than the sun

ไม่แม้แต่จะแตะต้องได้ สุกสว่างเสียยิ่งกว่าดวงอาทิตย์

And when you’re close I feel like coming undone

ยิ่งเธอเข้าใกล้ฉันมากเท่าไร ฉันกลับรู้สึกเหมือนไกลห่างออกไป

 

 

In the middle of the night

เที่ยงคืนหวนมาอีกครา

When I’m in this dream

ในยามที่ฉันกำลังหลับไหลอยู่ในห้วงความฝัน

It’s like a million little stars

มันคล้ายกับดวงดาวนับล้าน

Spelling out your name

มันเรียงรายสะกดเป็นชื่อของเธอ

You gotta come on, come on

ก้าวเข้ามาอีก เข้ามาใกล้อีกสิ

Say that we’ll be together

บอกว่าเราจะอยู่ด้วยกัน

Come on, come on

มาสิ เข้ามาอีกสิ

 

 

In the middle of the night

เที่ยงคืนหวนย้อนมาอีกครา

Waking from this dream

ฉันสะดุ้งตื่นจากห้วงความฝัน

I wanna feel you by my side

อยากให้เธอมาอยู่ตรงนี้

Standing next to me

ข้างๆกันเหลือเกิน

You gotta come on, come on

ก้าวเข้ามาอีก เข้ามาใกล้อีกสิ

Say that we’ll be together

บอกว่าเราจะอยู่ด้วยกัน

Come on, come on

มาสิ เข้ามาอีกสิ

Little taste of Heaven

ราวกับล่องลอยอยู่บนสรวงสวรรค์

 

 

It’s like a million little stars

ราวกับดวงดาวนับล้าน

Spelling out your name

มันเรียงรายสะกดเป็นชื่อของเธอ

 


เพลงนี้ไปค้นมาจากที่แปลไว้ตั้งแต่ 9/5/15 ในเฟสบุค นานมาก เลยถือโอกาสเอาลงที่บล็อคซะเลย เดี๋ยวจะทยอยเอาเพลงอื่นลงอีก

Taeyeon – Vanilla [แปลไทย]

KZEjq2
夢の中なら許してね 心の中は許してね

背中向けて 気のないふりで
I want you, I want you
なるべく遠くで 見つめるだけで
I need you, I need you

Senaka mukete ki no nai furi de
I want you, I want you
Narubeku tōku de mitsumeru dake de
I need you, I need you

ที่มองไปข้างหลัง ทำเป็นไม่ใส่ใจ
ที่จริงฉันต้องการคุณ ต้องการคุณจริงๆ
ทำได้เพียงจ้องมองอยู่จากที่ไกลๆ
ฉันต้องการคุณ ต้องการคุณจริงๆ

どうして素直に生きちゃいけないの
泣くのはきっと簡単ね oh
想いのままに伝えられない
苦しめたくない

Dōshite sunao ni iki chaikenai no
Naku no wa kitto kantan ne
Omoi no mamani tsutaerarenai
Kurushimetakunai

ทำไมฉันถึงซื่อตรงต่อตัวเองไม่ได้กันนะ
แถมน้ำตามันยังไหลออกมาอย่างง่ายดาย
ความรู้สึกในตอนนี้ไม่สามารถบอกออกไปได้
ไม่ได้อยากจะเจ็บปวดแบบนี้เลย

朝に目覚める そんな風に
夜には眠る そんな風に
Oh I want you to call my name
Thinking ’bout you everyday
あなたのそばにいれたら
願い続ける

Asa ni mezameru sonna fu ni
Yoru ni wa nemuru sonna fu ni
Oh I want you to call my name
Thinking ’bout you everyday
Anatanosobani iretara
Negaitsuzukeru

ยามที่ลืมตาตื่นขึ้นมาในตอนเช้า
หรือในยามหลับตาลงในตอนกลางคืน
ฉันอยากให้คุณเรียกชื่อของฉันเหลือเกิน
เฝ้าคิดถึงคุณในทุกๆวัน
การที่ได้อยู่เคียงข้างคุณ
ฉันเฝ้าร้องขออยู่แบบนี้

Vanilla, vanilla, oh
Vanilla, vanilla
哀しいほどに
甘く甘く香る花
綺麗でしょ
哀しいほどに

Vanilla, vanilla, oh
Vanilla, vanilla
Kanashii hodo ni
Amaku amaku kaoru hana
Kirei desho
Kanashii hodo ni

วานิลลา วานิลลา
ช่างเศร้าเหลือเกิน
หอมหวาน ช่างหอมหวาน ดอกไม้นี่ช่างหอมหวาน
สวยมากเลยใช่มั้ยล่ะ?
แต่ทำไมมันถึงเศร้าขนาดนี้

あなたはきっと 全部わかってる
だからこそずっと (ooh)
Going through (going through, going through, going through)

Anata wa kitto zenbu wakatteru
Dakarakoso zutto
Going through (going through, going through, going through)

แน่ล่ะว่าคุณเข้าใจมันทั้งหมด
เพราะงั้นตลอดมา เลยก้าวผ่านมันไปได้
ผ่านมันไปได้ ก้าวผ่านมันไปได้เสมอ

どうしても抑えきれない気持ち
吐き出してしまったら
今よりもっと辛くなること
知っているから

Dōshitemo osae kirenai kimochi
Hakidashite shimattara
Ima yori motto tsuraku naru koto
Shitteiru kara

ถ้าหากความรู้สึกที่เอ่อล้นอยู่นี้
ถูกพูดออกไปล่ะก็
มันคงเจ็บปวดมากกว่านี้แน่ๆ
ก็เพราะรู้ยังไงล่ะ

夢の中なら許してね
心の中は許してね
Oh I want you to call my name
Thinking ’bout you everyday
あなたのそばにおいてね
願い叶えて

Yumenonaka nara yurushite ne
Kokoro no naka wa yurushite ne
Oh I want you to call my name
Thinking ’bout you everyday
Anata no soba ni oite ne
Negai kanaete

แม้อยู่ในความฝัน ได้โปรดยกโทษให้ฉันที
หรือแม้จะภายในใจ ยกโทษให้ฉันได้รึเปล่า?
ฉันอยากให้คุณเรียกชื่อของฉันเหลือเกิน
เฝ้าคิดถึงคุณในทุกๆวัน
การได้อยู่ข้างๆคุณนั้น
ช่วยตอบรับคำขอนี้ได้มั้ย

Vanilla, vanilla, oh
Vanilla, vanilla
哀しいほどに
甘く甘く香る花
綺麗でしょ
哀しいほどに

Vanilla, vanilla, oh
Vanilla, vanilla
Kanashii hodo ni
Amaku amaku kaoru hana
Kirei desho
Kanashii hodo ni

วานิลลา วานิลลา
ช่างเศร้าเหลือเกิน
หอมหวาน ช่างหอมหวาน ดอกไม้นี่ช่างหอมหวาน
สวยมากเลยใช่มั้ยล่ะ?
แต่ทำไมมันถึงเศร้าขนาดนี้

枯れることはない
美しいままで (美しいままで)
美しいままで (見つめていたいの)
Kareru koto wa nai
Utsukushi ima made (utsukushi ima made)
Utsukushi ima made (Mitsumeteitai no)

จะไม่ร่วงโรยลงไป
ยังคงงดงาม (มันช่างงดงาม)
ช่างงดงามจริงๆ (อยากจะจ้องมองอยู่แบบนี้)

はじまりはしない (my baby)
この物語は恋は 愛は
そう終わることはない
Hajimari wa shinai My babe
Kono monogatari wa koi wa ai wa
Sō owaru koto wa nai

มันยังไม่เริ่มต้น
เรื่องราว ความชอบ ความรู้สึกรักนี้น่ะ
เพราะงั้น มันเลยยังไม่จบลงไปหรอกนะ

夢の中なら許してね (咲き誇れ vanilla! Oh yeah, oh yeah)
心の中は許してね (許してね babe)
Oh I want you to call my name (call my name)
Thinking ’bout you everyday (everyday)
想いが生きた証に
あなたに贈る

Yumenonaka nara yurushite ne
Kokoro no naka wa yurushite ne yurushite ne Babe
Oh I want you to call my name (call my name)
Thinking ’bout you everyday (everyday)
Omoi ga ikita akashi ni
Anata ni okuru

แม้อยู่ในความฝัน ได้โปรดยกโทษให้ฉันที
หรือแม้จะภายในใจ ยกโทษให้ฉันได้รึเปล่า?
ฉันอยากให้คุณเรียกชื่อของฉันเหลือเกิน
เฝ้าคิดถึงคุณในทุกๆวัน
ฉันจะพิสูจน์ให้คุณเห็นว่าความรู้สึกนี้
ฉันได้มอบมันให้แก่คุณ

Vanilla, vanilla (ooh, vanilla)
Vanilla, vanilla
哀しいほどに
甘く甘く香る花
綺麗でしょ
哀しいほどに

Vanilla, vanilla (ooh, vanilla)
Vanilla, vanilla
Kanashii hodo ni
Amaku amaku kaoru hana
Kirei desho
Kanashii hodo ni

วานิลลา วานิลลา
ช่างเศร้าเหลือเกิน
หอมหวาน ช่างหอมหวาน ดอกไม้นี่ช่างหอมหวาน
สวยมากเลยใช่มั้ยล่ะ?
แต่ทำไมมันถึงเศร้าขนาดนี้


เพิ่งได้ฤกษ์แปลเพลงนี้ค่ะ เพลงนี้เป็นอีกเพลงที่เราชอบมาก แม้ตอนแรกจะฟังแล้วเฉยๆ ฟังไปฟังมาติดหูเฉย แถมความหมายมันยังรู้สึกเศร้าๆไงก็ไม่รู้ โดยเฉพาะท่อน 夢の中なら許してね 心の中は許してね เราฟังแล้วแบบ ฮืออ จะร้อง ทำให้นึกถึงใครสักคนเลยค่ะ เพราะงั้นลองมาฟังกันดูนะคะ สุดท้ายถ้ามีตรงไหนผิดพลาดไปต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยค่ะ