Abir-Tango [แปลไทย]

8b8e5246-3f3e-4e54-90b2-3606f1dc5933_1024
Don’t think I ain’t got no options

 

You think I can’t handle
Dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go
I’m sorry I can’t answer
I’m busy dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go

เธอคิดว่าฉันรับมือไม่ได้หรอก
การอยู่คนเดียวน่ะ
มันต้องสองคนสิถึงจะถูก
แต่ว่าก็ต้องปล่อยใครสักคนนึงไป
ขอโทษทีนะที่ไม่ได้ตอบ
ฉันกำลังยุ่งกับการใช้ชีวิตของตัวเองอยู่น่ะ
แม้จะบอกว่าควรมีใครอีกคนสิ
แต่ก็ต้องปล่อยไป

 

I let you say your piece
And toss a key so you can leave
I’m laying on the comfy sheets
Playing these games
Had to look through all the process
Praying for some different problems
I know it’s not that deep but all I can say is

ฉันปล่อยให้เธอพูดพล่ามไป
และโยนกุญแจไปให้ เผื่อเธอจะได้ออกไปสักที
ฉันนอนชิลอยู่บนผ้าห่มนุ่มๆ
ระหว่างเล่นเกมส์พวกนี้อยู่
ต้องมองให้ออกทุกกระบวนท่า
สวดภาวนาให้กับปัญหาต่างๆที่เปลี่ยนไปทุกครั้ง
ฉันรู้ว่ามันก็ไม่ได้หนักหนา แต่ทั้งหมดที่พูดได้คือ

 

I’m doing fine
Thought you should know
Stretching my legs without you
I’m doing fine
Thought you should know
I’m alright

ฉันโอเคมาก
คิดว่าเธอควรจะรู้ไว้นะ
ไม่มีเธอแล้วโคตรชิล เหยียดขาได้อย่างสบายใจ
ฉันสบายมาก
หวังว่าเธอจะรู้นะ
ว่าฉันไม่เป็นไรเลย

 

You think I can’t handle
Dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go
I’m sorry I can’t answer
I’m busy dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go

เธอคิดว่าฉันรับมือไม่ได้หรอก
การอยู่คนเดียวน่ะ
มันต้องสองคนสิถึงจะถูก
แต่ว่าก็ต้องปล่อยใครสักคนนึงไป
ขอโทษทีนะที่ไม่ได้ตอบ
ฉันกำลังยุ่งกับการใช้ชีวิตของตัวเองอยู่น่ะ
แม้จะบอกว่าควรมีใครอีกคนสิ
แต่ก็ต้องปล่อยไป

 

I cursed you out
You pissed me off
Threw a kiss, I bit you off
And no I won’t pick up your calls
I’m busy today
Damn this shit just got so toxic
Don’t think I took out no actions
I know that it’s not that deep
But all I can say is

ฉันสาปแช่งเธอออกมา
เธอทำให้ฉันหัวเสียมากเลยนะ
ส่งจูบลา ตัดขาด
และฉันจะไม่รับสายเธอหรอกนะ
วันนี้ฉันยุ่งมากเลยล่ะ
เรื่องนี้แม่งโคตรเป็นพิษ
อย่าคิดว่าว่าฉันจะไม่ทำอะไรนะ
ฉันรู้ว่ามันไม่ได้รุนแรงขนาดนั้น
แต่ทั้งหมดที่พูดได้คือ

 

I’m doing fine
Thought you should know
Stretching my legs without you
I’m doing fine
Thought you should know
I’m alright

ฉันโอเคมาก
คิดว่าเธอควรจะรู้ไว้นะ
ไม่มีเธอแล้วโคตรชิล เหยียดขาได้อย่างสบายใจ
ฉันสบายมาก
หวังว่าเธอจะรู้นะ
ว่าฉันไม่เป็นไรเลย

 

You think I can’t handle
Dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go
I’m sorry I can’t answer
I’m busy dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go

เธอคิดว่าฉันรับมือไม่ได้หรอก
การอยู่คนเดียวน่ะ
มันต้องสองคนสิถึงจะถูก
แต่ว่าก็ต้องปล่อยใครสักคนนึงไป
ขอโทษทีนะที่ไม่ได้ตอบ
ฉันกำลังยุ่งกับการใช้ชีวิตของตัวเองอยู่น่ะ
แม้จะบอกว่าควรมีใครอีกคนสิ
แต่ก็ต้องปล่อยไป

 

Running low on fuel
Running low on juice
I been taking L’s from left to right to middle
Oh, how did shit just get so toxic

พลังเริ่มจะหมดแล้ว
แบตใกล้จะหมดแล้ว
ฉันถูกลากไปซ้ายที ขวาที จนหมดแรง
ทำไมเรื่องบ้านี่มันโคตรเป็นพิษขนาดนี้

 

Running low on fuel
Running low on juice
I been taking L’s from left to right to middle
Don’t think I ain’t got no options
พลังเริ่มจะหมดแล้ว
แบตใกล้จะหมดแล้ว
ฉันถูกลากไปซ้ายที ขวาที จนหมดแรง
อย่าคิดว่าฉันไม่มีทางเลือกนะ

 

You think I can’t handle
Dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go

เธอคิดว่าฉันรับมือไม่ได้หรอก
การอยู่คนเดียวนั่นน่ะ
มันต้องสองคนสิถึงจะถูก
แต่ว่าก็ต้องปล่อยใครสักคนนึงไป

—————————————————————————————————————————————–

มาอีกเพลงค่ะ เพลงนี้ฟังจากรายการ Good girl มา เลยมาฟังเวอร์ชันต้นฉบับ ชอบมากเลยค่ะ ทีนี้ลองหาคำแปลแต่ไม่มีคนแปลเลยแปลเองเลย คำว่า it takes two to tango จะตรงกับสำนวนไทยที่ว่า ตบมือข้างเดียวไม่ดัง หรือ ความหมายของมันก็คือการจะทำอะไรจะทำคนเดียวไม่ได้ ถ้าแปลตรงๆคือถ้าจะเต้นแทงโก้ก็ต้องเต้นเป็นคู่นะ อะไรแบบนี้ เพราะงั้นความหมายในเพลงจะอารมณ์ประมาณว่า มีคนบอกว่าตัวเราทำอะไรด้วยตัวคนเดียวไม่ได้หรอก มันต้องมีกันสองคนสิ ต้องมีฉันสิ อะไรแบบนี้ค่ะ เราเลยแปลออกมาประมาณนี้ สุดท้ายแล้วลองฟังเพลงดูนะคะ เพราะมากค่ะ เราชอบเอเนอร์จี้มาก เพราะเรากำลังรู้สึกอะไรแบบนี้อยู่เลย ฮ่าๆ และก็ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด แจ้งเราได้เลยนะคะ ^_^ ไปแล้วค่ะ แล้วเจอกันใหม่ค่ะ

 

Ysabelle Cuevas – Daunted [แปลไทย]

 

61f6VdgGmKL._SR600,315_PIWhiteStrip,BottomLeft,0,35_SCLZZZZZZZ_
if I should open up the doors I sealed?

 

I met you at a party that one time
My little heart was doing backflips
In this fickle chest of mine
Your eyes were ocean blue
Right then I thought I knew
I would fall deeper than anyone could

ฉันเจอกับเธอในงานปาร์ตี้ครั้งนั้น
หัวใจดวงเล็กๆของฉันมันถึงกับตีลังกลับหลัง
กลับเข้าไปในอกที่แสนเปราะบางนี้
ดวงตาของเธอเป็นสีฟ้าน้ำทะเล
ตอนนั้นฉันก็คิดว่าฉันรู้แล้ว
ฉันคงจะตกลงไปได้ลึกกว่าทุกคน

 

It’s like the world collapses when you smile
If you knew the silly things I did just to catch your eye
This feeling was so new, too scared to fall for you
When you said, “Can we be more than just friends?”

มันเหมือนราวกับโลกนี้จะพังทลายลงมาในยามที่เธอยิ้ม
ถ้าเธอรู้ว่าฉันทำเรื่องงี่เง่าอะไรลงไปบ้างแค่เพียงจะให้เธอมองเห็น
ความรู้สึกนี้มันค่อนข้างแปลกใหม่ กลัวเหลือเกินที่จะตกหลุมรัก
ในตอนที่เธอบอกว่า “เราเป็นมากกว่าเพื่อนได้มั้ย?”

 

If you could let me know if this is real
And if I should open up the doors I sealed
Love, you’re too good to be true
Have you looked at you?
You’re perfect, I’m daunted

ช่วยบอกฉันให้รู้ทีได้มั้ยว่านี่คือเรื่องจริง?
และฉันควรจะเปิดประตูที่ฉันปิดตายนี้ไว้รึเปล่า?
ความรัก เธอช่างดีเกินกว่าจะเป็นจริง
เธอได้มองไปที่ตัวเองบ้างมั้ย?
เธอสมบูร์ณแบบขนาดนี้ มันทำให้ฉันกลัว

 

You said this love is all you’d ever need
Right then I thought I couldn’t feel the ground beneath my feet
I’m in over my head, you held my hand and said
“Risk it all, take a chance with me and fall”

เธอบอกว่าความรักครั้งนี้มันคือทั้งหมดที่เธอต้องการ
ตอนนั้นฉันไม่รู้สึกถึงพื้นด้านล่างนั้นเลย (ตัวลอย)
มันเหนือกว่าสิ่งที่คิดไว้ เธอจับมือกันและบอก
“มาลองเสี่ยงกันดูสักตั้ง ให้โอกาสนี้กับฉันและมาลองรักกันเถอะ”

 

If you could let me know if this is real
And if I should open up the doors I sealed
Love, you’re too good to be true
Have you looked at you?
You’re perfect, I’m daunted

ช่วยบอกฉันให้รู้ทีได้มั้ยว่านี่คือเรื่องจริง?
และฉันควรจะเปิดประตูที่ฉันปิดตายนี้ไว้รึเปล่า?
ความรัก เธอช่างดีเกินกว่าจะเป็นจริง
เธอได้มองไปที่ตัวเองบ้างมั้ย?
เธอสมบูร์ณแบบขนาดนี้ มันทำให้ฉันกลัว

 

And you’re more than
So much more than meets the eye
I can’t help this feeling
Not when I’m holding your hand in mine

และเธอเป็นมากกว่านั้น
มันมากกว่าแค่สบตากัน
มันช่วยไม่ได้จริงๆกับความรู้สึกนี้
ยิ่งในตอนที่ฉันกุมมือของเธอเอาไว้

 

If you could let me know if this is real
And if I should open up the doors I sealed
Love, you’re too good to be true
Have you looked at you?
You’re perfect, I’m daunted

ช่วยบอกฉันให้รู้ทีได้มั้ยว่านี่คือเรื่องจริง?
และฉันควรจะเปิดประตูที่ฉันปิดตายนี้ไว้รึเปล่า?
ความรัก เธอช่างดีเกินกว่าจะเป็นจริง
เธอได้มองไปที่ตัวเองบ้างมั้ย?
เธอสมบูร์ณแบบขนาดนี้ มันทำให้ฉันกลัว

 

Never thought that you would let me in inside your heart
Oh, but you stood, stood with me through light and dark
Your love is too sweet for my knees
Oh, I forget to breathe
You’re perfect, I’m daunted
You’re worth it

ไม่เคยคิดเลยว่าฉันจะเข้าไปอยู่ในหัวใจของเธอได้
แต่เธอยังยืนอยู่ตรงนี้ ยืนอยู่กับฉันทั้งในยามมืดและสว่าง
ความรักของเธอมันช่างหอมหวานจนฉันยืนไม่อยู่
จนลืมที่จะหายใจ
เธอสมบูร์ณแบบขนาดนี้ มันทำให้ฉันกลัว
เธอช่างคู่ควรเหลือเกิน

 


เพลงนี้เราไปเจอในSpotify ตอนเข้าไปฟังเพลงของ Ysabelle ความหมายน่ารักมากเลยค่ะ ฟังแล้วชอบมากๆเลย มันมีบางประโยคเราไม่รู้จะแปลออกมาเป็นภาษาไทยยังไงให้ไม่รู้สึกไม่แปลกๆ ฮ่าๆ ถ้าตรงไหนผิดพลาดไป ต้องขออภัยด้วยนะคะ  🙂