Britney Spears – My Only Wish This Year [แปลไทย]

I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year

Last night I took a walk in the snow
Couples holdin’ hands, places to go
Seems like everyone but me is in love
Santa, can you hear me?

เมื่อคืน ฉันเดินเล่นท่ามกลางหิมะ
คู่รักจับมือกัน ไปยังสถานที่ต่างๆ
ดูเหมือนว่าทุกคนมีความรักกันหมด ยกเว้นฉัน
ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?

I signed my letter that I sealed with a kiss
I sent it off, and just said this
I know exactly what I want this year
Santa can you hear me?

เซ็นชื่อลงบนจดหมายที่ปิดผนึกด้วยรอยจูบ
ส่งมันออกไป และ บอกไปว่า
ฉันรู้แล้วล่ะว่าปีนี้ต้องการอะไร
ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?

I want my baby, baby
I want someone to love me, someone to hold
Maybe, maybe
He’ll be all my own in a big red bow

ฉันต้องการใครคนนั้น คนๆนั้นของฉัน
ต้องการใครสักคนที่รักฉัน และ ใครสักคนให้สวมกอด
บางที ในบางทีนั้น
เขาจะมาเป็นของฉันพร้อมผูกใบว์สีแดงอันใหญ่

Santa, can you hear me?
I have been so good this year
And all I want is one thing
Tell me my true love is here

ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?
ปีนี้ฉันทำตัวดีมากๆเลยนะ
และสิ่งที่ฉันต้องการมีเพียงสิ่งเดียว
บอกทีว่ารักแท้ของฉันอยู่ตรงนี้

He’s all I want, just for me
Underneath my Christmas tree
I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year

เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ สำหรับฉันเพียงคนเดียวเท่านั้น
ใต้ต้นคริสต์มาส
ฉันจะเฝ้ารออยู่ตรงนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้

Christmas Eve, I just can’t sleep
Would I be wrong for takin’ a peek
‘Cause I heard that you’re coming to town
Santa, can you hear me?

ในคืนคริสต์มาสอีฟ ฉันนอนไม่หลับเลย
จะผิดรึเปล่า ที่แอบรอดู
เพราะฉันได้ยินว่าวันนี้คุณจะเดินทางมา
ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?

Yeah, I really hope that you’re on your way
With something special for me in your sleigh
Oh, please make my wish come true
Santa, can you hear me?

ฉันหวังจริงๆว่าคุณจะเดินทางมา
พร้อมกับบางสิ่งที่แสนพิเศษสำหรับฉันบนรถรางนั้น
ได้โปรดช่วยทำให้คำขอฉันเป็นจริงด้วยเถิด
ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?

I want my baby, baby
I want someone to love me, someone to hold
Maybe, maybe
We’ll be all alone under the mistletoe

ฉันต้องการใครคนนั้น คนๆนั้นของฉัน
ต้องการใครสักคนที่รักฉัน และ ใครสักคนให้สวมกอด
บางที ในบางทีนั้น
เราสองคนอาจจะได้มาอยู่ด้วยกันภายใต้ต้น mistletoe

Santa, can you hear me?
I have been so good this year
And all I want is one thing
Tell me my true love is here

ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?
ปีนี้ฉันทำตัวดีมากๆเลยนะ
และสิ่งที่ฉันต้องการมีเพียงสิ่งเดียว
บอกทีว่ารักแท้ของฉันอยู่ตรงนี้

He’s all I want, just for me
Underneath my Christmas tree
I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year

เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ สำหรับฉันเพียงคนเดียวเท่านั้น
ใต้ต้นคริสต์มาส
ฉันจะเฝ้ารออยู่ตรงนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้

I hope my letter reaches you in time, oh, yeah
Bring me love, I can call all mine, oh, yeah
‘Cause I have been so good this year, oh oh
Can’t be alone under the mistletoe
He’s all I want in a big red bow

หวังว่าจดหมายของฉันจะไปถึงคุณได้ทันเวลา
ช่วยนำพาความรักมาให้แก่ฉัน ความรักที่เป็นของฉันจริงๆ
เพราะว่าปีนี้ฉันทำตัวดีมากๆเลยนะ
ไม่ควรจะได้อยู่โดดเดี่ยวลำพังใต้ต้น mistletoe
เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ ที่ถูกผูกด้วยโบว์สีแดงอันใหญ่

Santa, can you hear me?
I have been so good this year
And all I want is one thing
Tell me my true love is here

ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?
ปีนี้ฉันทำตัวดีมากๆเลยนะ
และสิ่งที่ฉันต้องการมีเพียงสิ่งเดียว
บอกทีว่ารักแท้ของฉันอยู่ตรงนี้

He’s all I want, just for me
Underneath my Christmas tree
I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year

เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ สำหรับฉันเพียงคนเดียวเท่านั้น
ใต้ต้นคริสต์มาส
ฉันจะเฝ้ารออยู่ตรงนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้

Oh, Santa, can you hear me?
Oh, Santa

ซานต้า ได้ยินฉันมั้ย?


Well, he’s all I want, just for me
Underneath my Christmas tree
I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year
Santa, that’s my only wish this year

เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ สำหรับฉันเพียงคนเดียวเท่านั้น
ใต้ต้นคริสต์มาส
ฉันจะเฝ้ารออยู่ตรงนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้


Merry Christmas ค่ะทุกคน วันนี้มาในธีมเพลงคริสต์มาส ฮ่าๆ ช่วงเวลานี้ของทุกปีจะเป็นช่วงเวลาที่ดูพิเศษมากเลย มันจะอบอวลไปด้วยความอบอุ่น เสียดายมากๆเลยที่ปีนี้เจอเรื่องโควิด 😦 ก็ได้แต่หวังว่าปีหน้าจะดีขึ้นไวๆ เราจะได้ใช้ชีวิตแบบปกติสักทีเนอะ

สำหรับเพลงนี้นะคะ เราชอบมากๆ จำได้ว่าไปเจอในนิยายช่วงมอต้น ซึ่งก็…ผ่านมานานมากๆๆๆแล้ว ฮ่าๆ พอดีมีวันนึงได้ไปเดินห้างเพื่อซื้อของได้มาฟังอีกรอบแล้วคิดถึง เลยมานั่งแปลลงบล็อคสำหรับวันนี้ดูค่ะ ความหมายน่ารัก ฟังสบายมากๆเลยค่ะ ยังไงก็ลองรับไปฟังเป็นหนึ่งในเพลย์ลิสต์ช่วงสิ้นปีดูนะคะ ไปแล้วค่ะ ดูแลสุขภาพกันด้วยนะคะ ^_^

Mosawo – Fuyu no Present [แปลไทย]

世界で一つ あなたの横 冬のプレゼント

あなたに言いたい「ずっと好きです。」
友達のままじゃ終われないの
冷たい手と手を温めて
恋する気持ち届きますように

anata ni iitai “zutto suki desu.”
tomodachi no mama ja owarenai no
tsumetai te to te wo atatamete
koi suru kimochi todokimasu you ni

อยากจะบอกกับเธอออกไปว่า “ฉันชอบเธอมาโดยตลอด”
ถ้ายังเป็นเพื่อนกันอยู่แบบนี้ก็คงหยุดไม่ได้
เมื่อมือเย็นๆทั้งสองได้มาผสานกันทำให้อบอุ่นขึ้น
ก็ขอให้ความรู้สึกชอบนี้ส่งไปถึงเธอ

街は光に包まれて
鈴の音色が鳴り響く
舞い落ちる雪を綺麗にまとうの
純白のドレスみたいに

machi wa hikari ni tsutsumarete
suzu no neiro ga narihibiku
maiochiru yuki wo kirei ni matou no
junpaku no doresu mitai ni

ทั้งเมืองเต็มไปด้วยแสงไฟระยิบระยับ
เสียงกระดิ่งส่งเสียงดัง
แต่งแต้มไปด้วยหิมะที่ตกปกคลุมลงมาอย่างสวยงาม
ราวกับเดรสสีขาวบริสุทธิ์

白い吐息が混じり合う
今日はあなたを独り占めね
優しくされると期待してしまう
これは脈アリのサイン?

shiroi toiki ga majiriau
kyou wa anata wo hitorijime ne
yasashiku sareru to kitai shite shimau
kore wa myaku ari no sain?

ลมหายใจสีขาวผสานในอากาศ
วันนี้ฉันอยากให้เธอเป็นของฉันเพียงคนเดียว
ตอนที่ได้รับความใจดีนั่น ก็เผลอคาดหวังไปจนได้
นี่น่ะ ใช่สัญญาณนั้นรึเปล่านะ?


きっと困らせてしまうよね
あなたのこと考えてばかりで
冷たい風が背中押すの
冬のせいにして強く抱きしめなと

kitto komarasete shimau yo ne
anata no koto kangaete bakari de
tsumetai kaze ga senaka osu no
fuyu no sei ni shite tsuyoku dakishime na to

ต้องเผลอไปกวนใจเธอแน่ๆเลย
คิดถึงแต่เรื่องราวของเธอเต็มไปหมด
สายลมเย็นๆคอยผลักหลังฉัน
เป็นเพราะฤดูหนาวเลยทำให้ต้องกอดเธอไว้ให้แน่นๆ

明日は今日よりもっと好きです
見つめる先はいつもあなたで
凍える身体を抱き寄せて
なんて言うのは間違いだよね
ほんの少しの 冬の奇跡 魔法をかけて

ashita wa kyou yori motto suki desu
mitsumeru saki wa itsumo anata de
kogoeru karada wo dakiyosete
nani te iu no wa machigai da yo ne
honno sukoshi no fuyu no kiseki mahou wo kakete

พรุ่งนี้ก็ยิ่งชอบมากกว่าวันนี้ซะอีก
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จะมองไปที่เธออยู่เสมอ
ร่างกายที่หนาวเย็นนั้นถูกโอบกอดเอาไว้
ที่พูดกันนั่นน่ะคงไม่ใช่สินะ
เพราะเพียงแค่ปาฏิหาริย์ในฤดูหนาวเพียงเล็กน้อยก็สามารถร่ายเวทมนต์ขึ้นมาได้แล้ว

ホットココア美味しいねと
微笑む姿に雪溶けて
聖なる夜にくれた贈り物は
いつもよりちょっと甘くて

hotto kokoa oishii ne to
hohoemu sugata ni yuki tokete
sei naru yoru ni kureta okurimono wa
itsumo yori chotto amaku te

โกโก้ร้อนที่แสนอร่อย
หิมะละลายออกมาเป็นรูปรอยยิ้ม
ของขวัญที่ได้รับในค่ำคืนที่แสนศักดิ์สิทธิ์
รู้สึกว่าจะหวานกว่าปกติอยู่นิดหน่อย

今日のために切った髪も
あなた好みの色の服も
気付いてくれるといいな 今夜だけ
ヒロインは私一人

kyou no tame ni kitta kami mo
anata konomi no iro no fuku mo
kizuite kureru to ii na kon’ya dake
hiroin wa watashi hitori

ตัดผมมาเพื่อวันนี้โดยเฉพาะ
สีเสื้อผ้าที่เธอชอบนี่ก็ด้วย
ถ้าหากเธอสังเกตเห็นมันคงดีนะ แค่คืนนี้เท่านั้น
ให้ฉันได้เป็นตัวเอกเพียงคนเดียว

来年も隣で見たいの
白い雪とはしゃぐあなたを
絶対叶えてみせるんだ
今時よ止まれ ああ目と目が合ってどうしよう

rainen mo tonari de mitai no
shiroi yuki to hashagu anata wo
zettai kanaete miserun da
imadoki yo tomare aa me to me ga atte dou shiyou

ปีหน้าก็อยากเห็นว่าอยู่ด้วยกันเหมือนเดิม
หิมะสีขาวและเธอผู้แสนสดใส
จะทำความปรารถนานี้ให้เป็นจริงให้ได้ให้ดู
ช่วยหยุดช่วงเวลานี้ไว้ที อา ในตอนที่ดวงตาทั้งสองต้องสบประสานกัน จะทำยังไงดีนะ

あふれた想いは「ずっと好きです。」
走り出したらもう止まらない
冷たい手と手が重なって
恋する気持ち 愛に変わってく
伝わる温度 寒い夜も 心地良くって


afureta omoi wa “zutto suki desu.”
hashiridashitara mou tomaranai
tsumetai te to te ga kasanatte
koi suru kimochi ai ni kawatteku
tsutawaru ondo samui yoru mo kokochiyoku tte

ความรู้สึกที่แสนท่วมท้นนี้น่ะ คือ ”ชอบเธอมาโดยตลอด”
หากออกวิ่ง ก็หยุดไม่ได้แล้ว
เมื่อมือเย็นๆทั้งสองได้มาผสานกัน
ก็ได้เปลี่ยนความรู้สึกชอบให้กลายเป็นความรัก
ถ่ายทอดอุณหภูมิความอบอุ่นแม้ในค่ำคืนที่แสนเหน็บหนาวให้ผ่อนคลายขึ้น

世界で一つ あなたの横 冬のプレゼント

sekai de hitotsu anata no yoko fuyu no purezento

เป็นดั่งของขวัญฤดูหนาวเพียงชิ้นเดียวในโลกนี้ ที่อยู่ข้างๆเธอ


ห่างหายจากบล็อคไปสักพักเลยค่ะ อย่างว่าช่วงสิ้นปีงานวุ่นวายมากเลยค่ะ วนกลับมาช่วงสิ้นปีอีกแล้วเนอะ เร็วมากๆสำหรับปีนี้ อะไรๆก็ยังไม่เข้าที่เข้าทางซะที อยากให้ทุกอย่างกลับไปเป็นปกติไวๆจังเลยค่ะ สำหรับวันนี้เราเอาเพลงใหม่มาฝากค่ะ เราชอบมากๆเลย  冬のプレゼント ให้ฟีลบรรยากาศช่วงเวลาสิ้นปีมากเลยค่ะ อบอุ่นหัวใจมากๆ ความหมายก็ดี ทำให้อยากไปเที่ยวคริสต์มาสที่ญี่ปุ่นเลย ลองฟังกันดูนะคะ แนะนำมากๆเลย

ป.ล. ขออธิบายประโยคนี้หน่อยค่ะ 世界で一つ あなたの横 冬のプレゼント เราขอแก้คำแปล ความหมายประโยคนี้จะอารมณ์ประมาณว่า จะเป็นหนึ่งเดียวในโลกนี้ ที่อยู่ข้างๆเธอ จะเป็นของขวัญในฤดูหนาวของเธอ เราเลยมาเรียบเรียงประมาณนี้ค่ะ

สุดท้ายนี้ดูแลสุขภาพกันด้วยนะคะ เรามาผ่านมันไปด้วยกันค่ะะ และหากมีตรงไหนผิดพลาดไปแจ้งได้เลยนะคะ 🙂