Emilee – Heaven [แปลไทย]

Every time you see me you feel a way that you can’t explain

My mind doesn’t know
What to do when it’s all alone
And your mind rushes in
And lets me know ways that I can grow,

ฉันไม่รู้เลย
ว่าต้องทำอะไรในตอนที่อยู่คนเดียว
และจู่ๆความคิดของเธอก็เข้ามา
สอนให้รู้วิธีที่ทำให้เติบโตขึ้น

I find that you and I
We utilize our space and time
And I want to be with you forever

เธอกับฉัน
เราต่างใช้พื้นที่และเวลาของเราด้วยกัน
และฉันก็อยากที่จะอยู่กับเธอตลอดไป

We’re flying so high now and I can’t come down
Every time I see you I feel a way that I can’t explain
You just got to know that you’re so much more
Than you think you worth

เราโบยบินขึ้นมาสูงมากแล้วตอนนี้ และ ฉันก็ลงไปไม่ได้แล้ว
ทุกครั้งที่เห็นเธอ ฉันมีความรู้สึกบางอย่างที่อธิบายไม่ได้
เพียงแค่อยากให้เธอรู้ไว้ว่าเธอนั้นมีค่าต่อฉัน
มากกว่าที่เธอคิด

You are my heaven on earth
You are my heaven on earth
Your heaven on earth
เธอคือสวรรค์ของฉันบนโลกใบนี้
สวรรค์ของฉันบนพื้นโลกนี้
เธอคือสวรรค์ที่อยู่บนโลกใบนี้

I try to compromise
This life of mine
With you by my side

ฉันพยายามที่จะเข้าใจ
ชีวิตนี้ของฉัน
ที่มีเธออยู่ข้างๆ

And I fail to fall asleep
When you’re not with me
Falling into deep

ฉันนอนไม่หลับเลย
เวลาที่เธอไม่อยู่ด้วย
นอนหลับลงไม่ได้จริงๆ


You say that you are fine, and you feel alive
Like you’re on cloud nine
And you want to be with me forever

เธอบอกว่ารู้สึกดี รู้สึกราวกับมีชีวิต
อยู่บนสวรรค์
และก็อยากจะอยู่กับฉันตลอดไป

We’re flying so high now and I can’t come down
Every time I see you I feel a way that I can’t explain
You just got to know that you’re so much more
Than you think you worth

เราโบยบินขึ้นมาสูงมากแล้วตอนนี้ และ ฉันก็ลงไปไม่ได้แล้ว
ทุกครั้งที่เห็นเธอ ฉันมีความรู้สึกบางอย่างที่อธิบายไม่ได้
เพียงแค่อยากให้เธอรู้ไว้ว่าเธอนั้นมีค่าต่อฉัน
มากกว่าที่เธอคิด

You are my heaven on earth
You are my heaven on earth
Your heaven on earth
เธอคือสวรรค์ของฉันบนโลกใบนี้
สวรรค์ของฉันบนพื้นโลกนี้
เธอคือสวรรค์ที่อยู่บนโลกใบนี้

Yeah
I see it in your eyes (your eyes)
There’s a feeling you can’t deny

ฉันมองเห็นมันในตาคู่นั้น
ความรู้สึกที่ไม่สามารถปฏิเสธได้

You’re flying so high now and you can’t come down
Every time you see me you feel a way that you can’t explain
I just got to know that I am so much more
Than I think I’m worth

เธอโบยบินขึ้นมาสูงมากแล้วตอนนี้ และ ก็ไม่สามารถลงไปได้แล้ว
ทุกครั้งที่เห็นฉัน เธอมีความรู้สึกบางอย่างที่อธิบายไม่ได้
เพียงแค่อยากรู้ว่า ฉันนั้นมีค่าต่อเธอ
มากเท่าที่ฉันคิดรึเปล่า?

Am I your heaven on earth?
Am I your heaven on earth?
Your heaven on earth

ฉันคือสวรรค์ของเธอบนโลกใบนี้ใช่มั้ย?
สวรรค์ของเธอบนพื้นโลกนี้
คือสวรรค์ของเธอที่อยู่บนโลกใบนี้ใช่มั้ย?


สวัสดีค่ะ ไม่ได้อัพบล็อกนานเลย วันนี้มากับเพลงนี้ค่ะ เพลงน่ารักมากๆ เราก็พยายามที่จะแปลให้ได้ความหมายดีๆ เพราะเพลงนี้ดีมากๆจริงๆค่ะ ลองฟังดูได้นะคะ หากมีผิดพลาดตรงไหนสามารถแจ้งมาได้เลยค่ะ สำหรับช่วงนี้ดูแลรักษาสุขภาพกันด้วยนะคะ 🙂

Larissa Lambert – WEAK [แปลไทย]

Your love is so sweet, it knocks me right off of my feet

I don’t know what it is that you’ve done to me
But it’s caused me to act in such a crazy way
Whatever it is that you do, when you do, what you doing
Oh, no, no
It’s a feeling that I want to stay

ฉันไม่รู้ว่าเธอทำอะไรกับฉันลงไป
แต่มันทำให้ฉันทำตัวบ้าๆแปลกๆออกไปแบบนั้น
อะไรก็ตามที่เธอทำ ยามที่เธอทำ ในสิ่งที่เธอกำลังทำ
มันรู้สึกราวกับให้ฉันอยากจะอยู่ตรงนี้

‘Cause my heart starts beatin’ a triple times
With thoughts of lovin’ you on my mind
But I can’t figure out just so what to do
When the cause and cure is you

เพราะหัวใจของฉันมันเริ่มสั่นไหวอยู่หลายครั้ง
กับความคิดที่ว่า “ตกหลุมรักเธอ” อยู่เต็มไปหมดภายในหัว
แต่ฉันก็คิดไม่ออกว่าจะต้องทำยังไง
ในเมื่อสาเหตุและวิธีแก้มันคือเธอ

I get so weak in the knees, I can hardly speak
I lose all control and something takes over me
In the days, your love’s so amazing
It’s not a phase, I want you to stay with me
By my side, I’ll swallow all of my pride
Your love is so sweet, it knocks me right off of my feet
Yeah, yeah
Can’t explain why your lovin’ makes me weak

เข่าอ่อนไปหมด พูดอะไรแทบไม่ออก
สูญเสียการควบคุมและเหมือนมีบางสิ่งควบคุมฉันเอาไว้
ในวันเวลาเหล่านั้น ความรักของเธอมันช่างพิเศษ
ไม่ใช่แค่ช่วงเวลานึง ฉันอยากให้เธออยู่กับฉัน
ข้างๆกัน ฉันจะกลืนกินทิฐิทั้งหมดลงไป
ความรักของเธอช่างหอมหวาน ทำให้ฉันแทบล้มทั้งยืน
อธิบายไม่ได้เหมือนกันว่าทำไมความรักของเธอทำให้ฉันอ่อนแอขนาดนี้

Time after time, after time, I try to fight it, yeah
But your love is strong, and it keeps on holdin’ on
The system is down, when you’re around, I try to fight it, hey
In my condition, I don’t wanna be alone

วันเวลาผ่านไป และผ่านไป ฉันพยายามที่จะต่อสู้มัน
แต่ความรักของเธอนั้นช่างแข็งแกร่ง และ ยังคงเป็นอยู่แบบนั้น
ระบบรวนไปหมด เวลาที่เธออยู่รอบๆ ฉันพยายามจะสู้กับมัน
ฉันในตอนนี้ ไม่ได้อยากที่จะอยู่คนเดียว

‘Cause my heart starts beatin’ a triple times
With thoughts of lovin’ you on my mind
But I can’t figure out just so what to do
When the cause and cure is you

เพราะหัวใจของฉันมันเริ่มสั่นไหวอยู่หลายครั้ง
กับความคิดที่ว่า “ตกหลุมรักเธอ”อยู่เต็มไปหมดภายในหัว
แต่ฉันก็คิดไม่ออกว่าจะต้องทำยังไง
ในเมื่อสาเหตุและวิธีแก้มันคือเธอ

I get so weak in the knees, I can hardly speak
I lose all control and something takes over me
In the days, your love’s so amazing
It’s not a phase, I want you to stay with me
By my side, I’ll swallow all of my pride
Your love is so sweet, it knocks me right off of my feet
Yeah, yeah
Can’t explain why your lovin’ makes me weak

เข่าอ่อนไปหมด พูดอะไรแทบไม่ออก
สูญเสียการควบคุมและเหมือนมีบางสิ่งควบคุมฉันเอาไว้
ในวันเวลาเหล่านั้น ความรักของเธอมันช่างพิเศษ
ไม่ใช่แค่ช่วงเวลานึง ฉันอยากให้เธออยู่กับฉัน
ข้างๆกัน ฉันจะกลืนกินทิฐิทั้งหมดลงไป
ความรักของเธอช่างหอมหวาน ทำให้ฉันแทบล้มทั้งยืน
อธิบายไม่ได้เหมือนกันว่าทำไมความรักของเธอทำให้ฉันอ่อนแอขนาดนี้


กลับมากับเพลงนี้ค่ะวันนี้ เพลงเพราะมากเลยค่ะ เมื่อวานเจอตอนหาอะไรฟังในยูทูป ชอบมากๆเลย ความหมายก็น่ารักมาก ลองฟังดูนะคะ หากมีตรงไหนผิดพลาดสามารถแจ้งได้เลยค่ะ

Ariana Grande – moonlight [แปลไทย]

I be crushin’ on you, baby
Stay the way you are

The sun is setting
And you’re right here by my side
And the movie’s playing
But we won’t be watching tonight

พระอาทิตย์กำลังจะตกดิน
และคุณที่อยู่เคียงข้างฉัน
หนังที่กำลังฉายอยู่
แต่ว่าเราคงไม่ได้ดูมันหรอกคืนนี้

Every look, every touch
Makes me wanna give you my heart
I be crushin’ on you, baby
Stay the way you are

ทุกการกระทำ ทุกสัมผัส
ทำให้ฉันอยากจะมอบหัวใจให้
ฉันคงกำลังมีใจให้คุณแล้วล่ะ ที่รัก
เป็นตัวคุณแบบนี้ต่อไปเถอะนะ

‘Cause I never knew, I never knew
You could hold moonlight in your hands
‘Til the night I held you
You are my moonlight
Moonlight

เพราะฉันไม่เคยรู้เลย ไม่เคยรับรู้เลย
ว่าคุณจะมีแสงจันทร์อยู่ในมือคู่นั้น
จนกระทั่งค่ำคืนที่โอบกอดคุณไว้
คุณคือแสงจันทร์ของฉัน
แสงจันทร์ของฉัน

I kiss his fingertips
As I’m wishing he’s all mine
He’s giving me Elvis
With some James Dean in his eyes

ฉันจุมพิตไปที่นิ้วมือของเขา
ราวกับวอนขอให้เขาเป็นของฉันเพียงผู้เดียว
เขาทำให้ฉันนึกถึงเอลวิส
และเจมส์ ดีนส์เมื่อจ้องมองเข้าไปในดวงตา

Puts his lips on my neck
Makes me want to give him my body
I be fallin’ for you, baby
And I just can’t stop

ริมฝีปากที่สัมผัสลงบนต้นคอของฉัน
ทำให้ฉันอยากจะมอบร่างกายนี้ให้แก่เขา
ฉันคงกำลังตกหลุมรักคุณเข้าแล้วล่ะ ที่รัก
และคงหยุดมันไม่ได้แล้ว

‘Cause I never knew, I never knew
You could hold moonlight in your hands
‘Til the night I held you
You are my moonlight
Moonlight
Moonlight

เพราะฉันไม่เคยรู้เลย ไม่เคยรับรู้เลย
ว่าคุณจะมีแสงจันทร์อยู่ในมือคู่นั้น
จนกระทั่งค่ำคืนที่โอบกอดคุณไว้
คุณคือแสงจันทร์ของฉัน
แสงจันทร์ของฉัน

Baby, I be fallin’
You’re my moonlight

ที่รัก ฉันกำลังตกหลุมรัก
คุณคือแสงจันทร์ของฉัน

He’s so bossy
He makes me dance
Tryna sit in the back of his whip
And just cancel my plans

เขาช่างชอบบงการ
บอกให้ฉันเต้นรำ
ให้ฉันไปนั่งอยู่ที่ด้านหลังรถของเขา
และยกเลิกแผนของฉันหมดทุกอย่าง


Sweet like candy
But he’s such a man
He knows just what it does
When he’s holding me tight
And he calls me “Moonlight” too

หอมหวานราวกับลูกอม
แต่เขาช่างมีความเป็นผู้ชายสูงจริงๆ
รู้ว่าควรทำอะไร
ในยามที่เขาโอบกอดฉันไว้อย่างแนบแน่น
และเรียกฉันว่า “แสงจันทร์” เช่นกัน


กลับมากับเพลงนี้ เพลงนี้เป็นเพลงโปรดเรามานานแล้ว แต่เพิ่งมีโอกาสได้แปล เราชอบเมโลดี้ กับ เสียงของ Ariana มากๆเลยค่ะ ความหมายก็ดีค่ะ ลองฟังกันดูนะคะ และก็หากมีอะไรผิดพลาด แจ้งได้เลยนะคะ 🙂

Elina – Blue [แปลไทย]

Same stars and city lights
I’m fighting this stubborn bike through town
Late at night, cold feet and the air still warm
I ride through the passing storms of my life
As before

ดาวดวงเดิมและแสงไฟตามท้องถนน
ฉันที่พยายามต่อสู้ปั่นจักรยานฝืดๆคันนี้เข้าไปในเมือง
ยามค่ำคืน เท้าที่เริ่มเย็น และอากาศที่ยังคงรู้สึกอบอุ่นอยู่
ปั่นผ่านมรสุมของชีวิต
ดังเช่นเมื่อก่อน

It happens that I think of you
Of our days with silver linings and summers in bloom
They always end so soon

มันเกิดขึ้นเวลาที่นึกถึงคุณ
นึกถึงวันเวลาที่ทั้งสุขและทุกข์ของเราและฤดูร้อนที่เบ่งบาน
แต่มันมักจบลงเร็วเสมอ

Truth is, though our days are through
There’s a part of me that’s a part of you
What was colors and blues
Fade under layers of new
But I’m not sure if I want us to

ความจริงก็คือ แม้ว่าช่วงเวลาของเราจะจบลงไปแล้ว
แต่มีส่วนหนึ่งของฉันที่ยังคงเป็นส่วนหนึ่งของคุณ
แต่งแต้มไปด้วยสีสันและความโศกเศร้า
จางหายไปเมื่อสีสันใหม่เข้ามา
แต่ฉันไม่แน่ใจว่าต้องการให้พวกเราเป็นแบบนั้นรึเปล่า

Same scars but they’re different now
They fade with the passing time
As they do, no need to fight
Cold hand and a burning home
You’ve seen some of the rougher storms of my life
But that was before

รอยแผลเป็นเดิมแต่ตอนนี้มันแตกต่างออกไป
ค่อยๆจางหายเมื่อเวลาล่วงเลยไป
เป็นแบบนี้เสมอ ไม่จำเป็นต้องต่อสู้อะไรอีกแล้ว
มือที่หนาวเหน็บและบ้านที่จมไปด้วยกองเพลิง
คุณได้เห็นช่วงเวลาที่พายุเหล่านั้นถาโถมเข้ามาในชีวิตฉัน
แต่นั่นมันก็แต่ก่อน

I miss the times I spent with you
Our warm nights of stargazing and summers in bloom
They always end so soon

ฉันคิดถึงเวลาตอนนั้นที่ฉันได้ใช้มันร่วมกันกับคุณ
จ้องมองเหล่าดวงดาวในยามค่ำคืนที่แสนอบอุ่นของเรา และ ฤดูร้อนที่เบ่งบาน
แต่มันมักจบลงเร็วเสมอ

But truth is, though our days are through
There’s a part of me that’s a part of you
What was colors and blues
Fade under layers of new
But I’m not sure if I want it to

ความจริงก็คือ แม้ว่าช่วงเวลาของเราจะจบลงไปแล้ว
แต่มีส่วนหนึ่งของฉันที่ยังคงเป็นส่วนหนึ่งของคุณ
แต่งแต้มไปด้วยสีสันและความโศกเศร้า
จางหายไปเมื่อสีสันใหม่เข้ามา
แต่ฉันไม่แน่ใจว่าต้องการให้พวกเราเป็นแบบนั้นรึเปล่า

Life will paint new ways
Love will come and go and it will stain
We were colors and blues
We’ll be replaced with the new
But I’m not sure if I want us to
Not sure if I want us to

ชีวิตจะวาดเส้นทางใหม่ๆให้แก่เรา
ความรักเข้ามาและจากไป และมันจะสร้างร่องรอยทิ้งไว้
เราต่างเป็นสีสันและความโศกเศร้า
ต่างถูกแทนที่ไปด้วยสิ่งใหม่ๆ
แต่ฉันไม่แน่ใจว่าต้องการให้พวกเราเป็นแบบนั้นรึเปล่า
ไม่แน่ใจต้องการให้พวกเราเป็นแบบนั้นรึเปล่า


ห่างหายไปนานไม่ค่อยได้แปลเพลงลงบล็อกเลย เพลงนี้ว่าจะลงนานแล้ว ไปบังเอิญเจอในยูทูปเพราะมาก เป็นช่วงเวลาที่เรากำลังรู้สึกเศร้าๆพอดี ฮ่าๆ แต่ตอนนี้อารมณ์คงที่แล้วค่ะ แต่เพิ่งมีโอกาสได้แปลลง เพลงเพราะมาก ความหมายดีด้วย ลองไปฟังดูได้นะคะ ถ้ามีตรงไหนผิดพลาดไปแจ้งได้นะคะ

Jeremy Zucker & Chelsea Cutler – this is how you fall in love [แปลไทย]

“What’s easy is right,” my mother’s advice
You are the reason I never think twice

 

Sun in my eyes, navy blue skies
You are the reason I can survive
We’ll turn off the phones to just be alone
We’ll draw the curtains and never leave home

ดวงอาทิตย์สะท้อนในดวงตา ท้องฟ้าสีคราม
เธอคือเหตุผลที่ทำให้ฉันมีชีวิตอยู่
ปิดโทรศัพท์ให้มีเพียงแค่เราสองคน
ปิดม่านลง อยู่แต่ในบ้านไม่ออกไปไหน

I had a nightmare (Oh)
But now that I’m not scared

ฉันเคยฝันร้าย
แต่ตอนนี้ฉันไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว

This is how you fall in love
Let go and I’ll hold you up
So pull me tight and close your eyes
Oh, my love, side to side

นี่คือการที่เธอได้ตกหลุมรักใครสักคน
ปล่อยให้ทุกอย่างเป็นไปและฉันจะคอยกอดเธอเอาไว้เอง
กอดฉันไว้ให้แน่นๆ และ หลับตาลง
โอ้ ความรักของฉัน เราต่างอยู่เคียงข้างกัน

“What’s easy is right,” my mother’s advice
You are the reason I never think twice
Wherever we go, what glitters is gold
You’ll be my best friend until we grow old

“สิ่งที่ใช่ มันจะง่าย” คำแนะนำที่แม่ของฉันได้บอกเอาไว้
เธอคือเหตุผลที่ฉันไม่เคยต้องคิดซ้ำอีกครั้ง
ทุกที่ที่เราไป ต่างเป็นประกายสีทอง
เธอจะเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน เติบโตไปด้วยกันจนแก่

I had a nightmare (Oh)
But now that I’m not scared

ฉันเคยฝันร้าย
แต่ตอนนี้ฉันไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว

This is how you fall in love
Let go and I’ll hold you up
So pull me tight and close your eyes
Oh, my love, side to side

นี่คือการที่เธอได้ตกหลุมรักใครสักคน
ปล่อยให้ทุกอย่างเป็นไปและฉันจะคอยกอดเธอเอาไว้เอง
กอดฉันไว้ให้แน่นๆ และ หลับตาลง
โอ้ ความรักของฉัน เราต่างอยู่เคียงข้างกัน

Oh, my love, side to side

โอ้ ความรักของฉัน เราต่างอยู่เคียงข้างกัน

This is how you fall in love
Let go and I’ll hold you up
So pull me tight and close your eyes
Oh, my love, side to side

นี่คือการที่เธอได้ตกหลุมรักใครสักคน
ปล่อยให้ทุกอย่างเป็นไปและฉันจะคอยกอดเธอเอาไว้
กอดฉันไว้ให้แน่นๆ และ หลับตาลง
โอ้ ความรักของฉัน เราต่างอยู่เคียงข้างกัน


เพลงนี้เจอขึ้นแนะนำในยูทูปพอดีค่ะ ฟังแล้วเราชอบมาก พอมาเปิดเนื้อเพลงยิ่งชอบ ความหมายดีมากๆ เราชอบประโยค What’s easy is right มากๆ คือมันเป็นอะไรที่จริงมากๆ ถ้าอะไรที่ใช่มันจะง่าย มันเป็นไปโดยธรรมชาติโดยที่เราไม่ต้องเหนื่อยพยายามเลย ช่วงนี้อินกับอะไรแบบนี้ ฮ่าๆ ยังไงลองฟังกันดูนะคะ ดีมากๆ สุดท้ายนี้ ดูแลสุขภาพกันด้วยนะคะทุกคน

Britney Spears – My Only Wish This Year [แปลไทย]

I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year

Last night I took a walk in the snow
Couples holdin’ hands, places to go
Seems like everyone but me is in love
Santa, can you hear me?

เมื่อคืน ฉันเดินเล่นท่ามกลางหิมะ
คู่รักจับมือกัน ไปยังสถานที่ต่างๆ
ดูเหมือนว่าทุกคนมีความรักกันหมด ยกเว้นฉัน
ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?

I signed my letter that I sealed with a kiss
I sent it off, and just said this
I know exactly what I want this year
Santa can you hear me?

เซ็นชื่อลงบนจดหมายที่ปิดผนึกด้วยรอยจูบ
ส่งมันออกไป และ บอกไปว่า
ฉันรู้แล้วล่ะว่าปีนี้ต้องการอะไร
ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?

I want my baby, baby
I want someone to love me, someone to hold
Maybe, maybe
He’ll be all my own in a big red bow

ฉันต้องการใครคนนั้น คนๆนั้นของฉัน
ต้องการใครสักคนที่รักฉัน และ ใครสักคนให้สวมกอด
บางที ในบางทีนั้น
เขาจะมาเป็นของฉันพร้อมผูกใบว์สีแดงอันใหญ่

Santa, can you hear me?
I have been so good this year
And all I want is one thing
Tell me my true love is here

ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?
ปีนี้ฉันทำตัวดีมากๆเลยนะ
และสิ่งที่ฉันต้องการมีเพียงสิ่งเดียว
บอกทีว่ารักแท้ของฉันอยู่ตรงนี้

He’s all I want, just for me
Underneath my Christmas tree
I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year

เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ สำหรับฉันเพียงคนเดียวเท่านั้น
ใต้ต้นคริสต์มาส
ฉันจะเฝ้ารออยู่ตรงนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้

Christmas Eve, I just can’t sleep
Would I be wrong for takin’ a peek
‘Cause I heard that you’re coming to town
Santa, can you hear me?

ในคืนคริสต์มาสอีฟ ฉันนอนไม่หลับเลย
จะผิดรึเปล่า ที่แอบรอดู
เพราะฉันได้ยินว่าวันนี้คุณจะเดินทางมา
ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?

Yeah, I really hope that you’re on your way
With something special for me in your sleigh
Oh, please make my wish come true
Santa, can you hear me?

ฉันหวังจริงๆว่าคุณจะเดินทางมา
พร้อมกับบางสิ่งที่แสนพิเศษสำหรับฉันบนรถรางนั้น
ได้โปรดช่วยทำให้คำขอฉันเป็นจริงด้วยเถิด
ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?

I want my baby, baby
I want someone to love me, someone to hold
Maybe, maybe
We’ll be all alone under the mistletoe

ฉันต้องการใครคนนั้น คนๆนั้นของฉัน
ต้องการใครสักคนที่รักฉัน และ ใครสักคนให้สวมกอด
บางที ในบางทีนั้น
เราสองคนอาจจะได้มาอยู่ด้วยกันภายใต้ต้น mistletoe

Santa, can you hear me?
I have been so good this year
And all I want is one thing
Tell me my true love is here

ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?
ปีนี้ฉันทำตัวดีมากๆเลยนะ
และสิ่งที่ฉันต้องการมีเพียงสิ่งเดียว
บอกทีว่ารักแท้ของฉันอยู่ตรงนี้

He’s all I want, just for me
Underneath my Christmas tree
I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year

เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ สำหรับฉันเพียงคนเดียวเท่านั้น
ใต้ต้นคริสต์มาส
ฉันจะเฝ้ารออยู่ตรงนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้

I hope my letter reaches you in time, oh, yeah
Bring me love, I can call all mine, oh, yeah
‘Cause I have been so good this year, oh oh
Can’t be alone under the mistletoe
He’s all I want in a big red bow

หวังว่าจดหมายของฉันจะไปถึงคุณได้ทันเวลา
ช่วยนำพาความรักมาให้แก่ฉัน ความรักที่เป็นของฉันจริงๆ
เพราะว่าปีนี้ฉันทำตัวดีมากๆเลยนะ
ไม่ควรจะได้อยู่โดดเดี่ยวลำพังใต้ต้น mistletoe
เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ ที่ถูกผูกด้วยโบว์สีแดงอันใหญ่

Santa, can you hear me?
I have been so good this year
And all I want is one thing
Tell me my true love is here

ซานต้า คุณได้ยินฉันมั้ย?
ปีนี้ฉันทำตัวดีมากๆเลยนะ
และสิ่งที่ฉันต้องการมีเพียงสิ่งเดียว
บอกทีว่ารักแท้ของฉันอยู่ตรงนี้

He’s all I want, just for me
Underneath my Christmas tree
I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year

เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ สำหรับฉันเพียงคนเดียวเท่านั้น
ใต้ต้นคริสต์มาส
ฉันจะเฝ้ารออยู่ตรงนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้

Oh, Santa, can you hear me?
Oh, Santa

ซานต้า ได้ยินฉันมั้ย?


Well, he’s all I want, just for me
Underneath my Christmas tree
I’ll be waiting here
Santa, that’s my only wish this year
Santa, that’s my only wish this year

เขาคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ สำหรับฉันเพียงคนเดียวเท่านั้น
ใต้ต้นคริสต์มาส
ฉันจะเฝ้ารออยู่ตรงนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้
ซานต้า นี่คือคำขอเพียงอย่างเดียวของฉันในปีนี้


Merry Christmas ค่ะทุกคน วันนี้มาในธีมเพลงคริสต์มาส ฮ่าๆ ช่วงเวลานี้ของทุกปีจะเป็นช่วงเวลาที่ดูพิเศษมากเลย มันจะอบอวลไปด้วยความอบอุ่น เสียดายมากๆเลยที่ปีนี้เจอเรื่องโควิด 😦 ก็ได้แต่หวังว่าปีหน้าจะดีขึ้นไวๆ เราจะได้ใช้ชีวิตแบบปกติสักทีเนอะ

สำหรับเพลงนี้นะคะ เราชอบมากๆ จำได้ว่าไปเจอในนิยายช่วงมอต้น ซึ่งก็…ผ่านมานานมากๆๆๆแล้ว ฮ่าๆ พอดีมีวันนึงได้ไปเดินห้างเพื่อซื้อของได้มาฟังอีกรอบแล้วคิดถึง เลยมานั่งแปลลงบล็อคสำหรับวันนี้ดูค่ะ ความหมายน่ารัก ฟังสบายมากๆเลยค่ะ ยังไงก็ลองรับไปฟังเป็นหนึ่งในเพลย์ลิสต์ช่วงสิ้นปีดูนะคะ ไปแล้วค่ะ ดูแลสุขภาพกันด้วยนะคะ ^_^

Albert Posis – Serendipity [แปลไทย]

You came out of nowhere
Caught my eye by surprise
And I think that you’d been heaven sent

You came out of nowhere
Caught my eye by surprise
And I think that you’d been heaven sent

อยู่ๆเธอก็ปรากฏตัวออกมา
สะดุดสายตาฉันโดยไม่รู้ตัว
และฉันก็คิดว่าเธอเป็นดั่งคนที่สวรรค์ส่งลงมา

Beauty is flaring
Like what you’re wearing
So damn fine I keep on swearing
You’re the only one for me

สวยงามระยิบระยับ
เหมือนกับเสื้อผ้าที่เธอสวมใส่
แม่งโคตรดี ฉันสาบานได้เลย
เธอคือใครคนนั้นของฉัน

Fell in love unexpectedly
We ain’t gotta rush this is destiny
Every time I see you baby
It’s so hard to speak

ตกหลุมรักอย่างไม่คาดคิด
พวกเราไม่ต้องไปเร่งรีบอะไร เพราะนี่คือพรหมลิขิต
ทุกครั้งที่เห็นเธอ
ฉันพูดอะไรออกมาแทบไม่ได้เลย

Girl this ain’t no accidental
Yeah, I swear we’re meant to be

ที่รัก นี่มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญแล้วล่ะ
เชื่อได้เลย ว่าพวกเราคือคนที่ถูกกำหนดมาให้คู่กัน

What you doin’ to me ah, ah
What I feel this is so unreal
And baby you give me butterflies
Feels like I’m flyin’ song’s never dyin’
So damn fine I keep on sayin’
You’re the only one for me

เธอได้ทำอะไรกับฉันรึเปล่า?
สิ่งที่รู้สึกตอนนี้ราวกับไม่ใช่เรื่องจริง
และเธอทำให้ฉันรู้สึกล่องลอย
ราวกับโบยบินไปกับบทเพลงที่ไม่มีจุดสิ้นสุด
แม่งโคตรดี พูดได้เลยว่า
เธอคือใครคนนั้นของฉัน

Fell in love unexpectedly
We ain’t gotta rush this is destiny
Everytime I hold you baby
My knees get so weak

ตกหลุมรักอย่างไม่คาดคิด
พวกเราไม่ต้องไปเร่งรีบอะไร เพราะนี่คือพรหมลิขิต
ทุกครั้งที่ได้กอดเธอ
เข่าฉันแทบทรุดลงตรงนั้น

Girl this ain’t no accidental
Yeah, I swear we’re meant to be…

ที่รัก นี่มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญแล้วล่ะ
เชื่อได้เลย ว่าพวกเราคือคนที่ถูกกำหนดมาให้คู่กัน

There might be people
Who just don’t understand
How two could fall for each other
Simply by chance

อาจจะมีบางคน
ที่ไม่เข้าใจ
ว่าคนสองคนสามารถตกหลุมรักกัน
โดยบังเอิญได้อย่างไร

But it’s God who put us here
‘Cause he had a plans
Don’t gotta fuzz just trust in us and let me be your man

แต่เป็นพระเจ้าที่ทำให้พวกเราได้มาเจอกันตรงนี้
มันคือแผนที่ถูกเขาวางเอาไว้ตั้งแต่ต้น
อย่าสับสนหรือลังเล แค่เชื่อมั่นในเรื่องของเรา และให้ฉันได้เป็นคนของเธอ

Fell in love unexpectedly
We ain’t gotta rush this is destiny
Yeah, everytime I kiss yah baby
My heart skips a beat

ตกหลุมรักอย่างไม่คาดคิด
พวกเราไม่ต้องไปเร่งรีบอะไร เพราะนี่คือพรหมลิขิต
ทุกครั้งที่ได้จูบเธอ
หัวใจฉันแทบหยุดเต้น


Girl this ain’t no accidental
Yeah, I swear we’re meant to be…

ที่รัก นี่มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ
เชื่อได้เลย ว่าพวกเราคือคนที่ถูกกำหนดมาให้คู่กัน


Said I swear we’re meant to be
Damn I just wanna be with yah
Girl this ain’t no accidental
Yeah, it’s serendipity

เชื่อได้เลย ว่าพวกเราคือคนที่ถูกกำหนดมาให้คู่กัน
ฉันแค่อยากจะอยู่กับเธอ
ที่รัก นี่มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ
มันคือโชคชะตา


วันนี้มาลงเพลงนี้อีกเพลงค่ะ ที่บอกว่าช่วงนี้ติดเพลงแนวนี้คือเรื่องจริงค่ะ ฮ่าๆ เพลงนี้ก็ชอบมานานแล้วแต่ไม่คิดว่าจะแปลเพราะก็เห็นมีคนแปลแล้ว แต่พอดีช่วงนี้อารมณ์มันได้เลยแปล ฮ่าๆ คำว่า Serendipity (n.) ความหมายเรื่องราวความสุข ความโชคดีที่ได้พบโดยบังเอิญ ซึ่งความหมายก็จะต่างจาก accidental เพราะคำนี้เป็น adj หมายถึง โดยบังเอิญ โดยไม่ได้ตั้งใจ โดยไม่ได้คาดคิด เอาไว้ไปขยายเหตุการณ์อะไรก็ได้ค่ะ มีท่อนนึงที่บอกว่า Girl this ain’t no accidental, it’s serendipity. มันไม่ใช่แค่เรื่องบังเอิญเฉยๆนะ แต่การได้พบเธอมันความมันคือโชคชะตา คือความโชคดีที่พบเจอโดยไม่คาดคิด พบเจอโดยไม่ตั้งใจอะไรแบบนี้ค่ะ

มีอีกประโยคนึงค่ะที่อยากอธิบายคือ You give me butterflies หรือที่เราได้ยินบ่อยๆว่า got butterflies in my stomach ซึ่งความหมายก็ประมาณว่า รู้สึกประหม่า ใจเต้นแรง เวลาเจอคนที่ตัวเองแอบชอบ You give me butterflies ในที่นี้เราเลยแปลว่า เธอทำให้ฉันรู้สึกล่องลอย ฟุ้งๆ ใจเต้นแรง อะไรแบบนี้ค่ะ โดยดูจากประโยคโดยรวมท่อนนี้ What you doin’ to me, what I feel this is so unreal and baby you give me butterflies.

สุดท้ายแล้ว ขอให้ทุกคนที่เข้ามาพบเจอกับบล็อคนี้มีความสุขมากๆนะคะ ช่วงนี้อาจจะเป็นช่วงเวลาที่ลำบากสักหน่อย แต่ขอให้ทุกอย่างผ่านไปได้อย่างดี ขอให้โลกใบนี้ใจดีกับคุณให้มากหน่อย ขอให้หัวใจของคุณได้รับการปลอบโยนอย่างอบอุ่น อะไรที่มาทำให้ใจของคุณขุ่นมัวขอให้จางหาย ขอให้ความสดใสนั้นยังคงอยู่กับคุณอยู่เสมอ You are blessed and You are loved มาก้าวไปข้างหน้ากันต่อนะคะ ฮึบๆ

ป.ล. หากการแปลของเรามีตรงไหนผิดพลาด สามารถแจ้งมาได้เลยนะคะ 🙂

Henry – It’s you [แปลไทย]

You’re the right time at the right moment

Baby I’m falling head over heels
Looking for ways to let you know just how I feel
I wish I was holding you by my side
I wouldn’t change a thing ’cause finally it’s real

ที่รัก ฉันกำลังตกหลุมรักจนถอนตัวไม่ขึ้น
พยายามหาวิธีที่จะทำให้เธอรับรู้ความรู้สึกของฉัน
เคยเฝ้าภาวนาให้ได้โอบกอดเธอไว้ข้างๆ
จะไม่เปลี่ยนแปลงอะไรทั้งนั้น เพราะตอนนี้ ในที่สุดมันก็กลายเป็นจริง


I’m trying to hold back, you oughta know that
You’re the one that’s on my mind
Falling too fast deeply in love
Finding the magic in the colors of you

ฉันต้องพยายามยับยั้งตัวเองเอาไว้ อยากให้เธอรู้
เธอคือคนเดียวที่อยู่ในใจฉัน
ตกหลุมรักอย่างลึกซึ้ง และ รวดเร็ว
เฝ้าค้นหาเวทย์มนตร์ภายในสีสันของตัวเธอ

You’re the right time at the right moment
You’re the sunlight, keeps my heart going
Oh, know when I’m with you, I can’t keep myself from falling
Right time at the right moment
It’s you

เธอคือช่วงเวลาที่ใช่ ที่เข้ามาในเวลาที่เหมาะสม
เธอคือแสงอาทิตย์ ที่ทำให้หัวใจฉันเต้นต่อไปได้
รู้ว่าในยามที่อยู่กับเธอ ไม่สามารถควบคุมตัวเองไม่ให้ตกหลุมรักได้
เวลาที่ใช่ในช่วงเวลาที่เหมาะสม
คนนั้นคือเธอ


You, it’s you
You, it’s you

เธอ คนนั้นคือเธอ
เธอ คนนั้นคือเธอ

Baby, I’m falling deeper in love
Everything that you are is all I’m dreaming of
And if I can break enough to show you that I need us
I’d give up everything I have, girl just for you, oh

ที่รัก ฉันตกหลุมรักอย่างลึกซึ้ง
ทุกสิ่งที่เธอเป็น คือ ทั้งหมดที่ฉันใฝ่ฝัน
และหากว่าฉันสามารถแหลกสลายได้มากพอเพื่อแสดงให้เธอได้เห็นว่าฉันต้องการคำว่าเราแค่ไหน
ฉันจะยอมแพ้กับทุกอย่างที่ฉันมี แค่เพื่อเธอเท่านั้น

Trying to hold back, you oughta know that
You’re the one that’s on my mind
Falling too fast deeply in love
Girl, all I need to breathe is you

ฉันต้องพยายามยับยั้งตัวเองเอาไว้ อยากให้เธอรู้
เธอคือคนเดียวที่อยู่ในใจฉัน
ตกหลุมรักอย่างรวดเร็ว และ ลึกซึ้ง
ที่รัก เธอคือทั้งหมดที่ทำให้ฉันอยากมีชีวิตต่อไป

‘Cause you’re the right time at the right moment
You’re the sunlight, keeps my heart going
Oh, oh, know when I’m with you, I can’t keep myself from falling
Right time at the right moment
It’s you

เธอคือช่วงเวลาที่ใช่ ที่เข้ามาในเวลาที่เหมาะสม
เธอคือแสงอาทิตย์ ที่ทำให้หัวใจฉันเต้นต่อไปได้
รู้ว่าในยามที่อยู่กับเธอ ไม่สามารถควบคุมตัวเองให้ตกหลุมรักได้
เวลาที่ใช่ในช่วงเวลาที่เหมาะสม
คนนั้นคือเธอ

Every night in my bed, I’m dreaming
That it’s you in my arms, I’m holding
Girl all I want is you

ทุกคืนบนเตียงนี้ ฉันเฝ้าฝัน
ว่าเธออยู่ภายใต้อ้อมแขนที่ฉันกำลังโอบกอดไว้
เธอคือทั้งหมดที่ฉันต้องการ

You know you’re the right time
At the right moment
You’re the sunlight, keeps my heart going
It’s you

เธอรู้มั้ยว่าเธอคือช่วงเวลาที่ใช่
ที่เข้ามาในเวลาที่เหมาะสม
เธอคือแสงอาทิตย์ ที่ทำให้หัวใจฉันเต้นต่อไปได้
คนนั้นคือเธอ

‘Cause you’re the right time at the right moment
You’re the sunlight, keeps my heart going
Oh, oh, I know when I’m with you, I can’t keep myself from falling
Right time at the right moment
It’s you

เพราะเธอคือช่วงเวลาที่ใช่ ที่เข้ามาในเวลาที่เหมาะสม
เธอคือแสงอาทิตย์ ที่ทำให้หัวใจฉันเต้นต่อไปได้
รู้ว่าในยามที่อยู่กับเธอ ไม่สามารถควบคุมตัวเองให้ตกหลุมรักได้
เวลาที่ใช่ในช่วงเวลาที่เหมาะสม
คนนั้นคือเธอ


You (you), it’s you (it’s you)
You (come on), it’s you (wow)

เธอ คนนั้นคือเธอ
เธอ คนนั้นคือเธอ

You (it’s you now), it’s you (it’s you, yeah, yeah)
You (you), it’s you

เธอ (ตอนนี้คือเธอ) คนนั้นคือเธอ
เธอ คนนั้นคือเธอ


วันนี้มาลงเพลงนี้ค่ะ ชอบเพลงนี้มานานแล้ว แต่เพิ่งมีโอกาสมาแปล ช่วงนี้ติดฟังเพลงรักแนวนี้ แต่ความเป็นจริงนั้นไม่ได้มีความรักอะไรกับเค้าเลย ฮ่าๆ ยังไงลองมาฟังกันดูนะคะ ถ้าตรงไหนแปลผิดพลาดไปแจ้งได้เลยนะคะ 🙂

Elias Boussnina – Summertime Blue [แปลไทย]

Summer so long, but it felt like a breeze, it felt too easy

I met you in the summertime
And loving you was easy,
Cause it had been a while since I been this high
Underneath the monkey-puzzle trees you and I
Cashew nuts and bad liquor
I swear to god it tasted good with ya
Summer so long, but it felt like a breeze, it felt too easy

ฉันได้พบกับเธอในช่วงฤดูร้อน
และการตกหลุมรักเธอนั้นมันช่างง่ายดายเหลือเกิน
เพราะนานมากแล้วที่ฉันรู้สึกมากมายขนาดนี้
ฉันและเธอภายใต้ต้นหางลิง
พร้อมกับเหล้ารสชาติแย่และเม็ดมะม่วงหิมพาน
สาบานเลยว่า รสชาติของมันดีขึ้นเมื่ออยู่กับเธอ
ฤดูร้อนช่างยาวนาน แต่รู้สึกราวกับสายลม มันรู้สึกง่ายเกินไป

I, I thought it couldn’t get any better
It seemed the summer would last forever
The sky is still new, I know we’re cool, but I still feel

ฉัน ฉันคิดว่ามันคงไม่ดีขึ้นไปกว่านี้ได้
มันเหมือนราวกับว่าฤดูร้อนนี้มันจะคงอยู่ตลอดไป
ท้องฟ้ายังดูเหมือนวันแรก ฉันรู้ว่าเราโอเค แต่ก็ยังรู้สึกว่า

Summertime blue
The sky is too blue to feel bad now
Fell in love with the summertime you
The sun is too bright to feel sad now
Picturing your summer eyes, summer thighs
Turn in to summer lies, summer cries
Fell in love with the summertime you
Feels pretty good to be sad, good to be sad now

ฤดูร้อนที่แสนเศร้า
สีของท้องฟ้าด้านบนมันดูสดใสเกินไปจนรู้สึกแย่
ตกหลุมรักกับเธอคนนั้นในฤดูร้อน
แสงอาทิตย์มันสว่างเกินไปจนรู้สึกเศร้า
รูปถ่ายดวงตาของเธอ ขาของเธอในฤดูร้อน
กลายมาเป็นคำโกหก และ เสียงร้องไห้ในฤดูร้อน
เธอคนนั้นในฤดูร้อนที่ฉันตกหลุมรัก
รู้สึกดีที่ได้เสียใจ ดีที่ได้เสียใจในตอนนี้

Summer games we love to play
Something changed in the way you look at me
In between the monkey-puzzle trees you and I

เกมส์ที่เราชอบเล่นด้วยกันในตอนนั้น
บางสิ่งเปลี่ยนแปลงไปในยามที่เธอจ้องมองฉัน
ฉันกับเธอใต้ต้นหางลิง

Now you wanna patronize me
Somehow it dosent surprise me
Cause you like me, but you made me feel so blue

ตอนนี้เธออยากจะเห็นใจฉัน
และฉันก็ไม่แปลกใจเลยสักนิด
แม้เธอจะชอบฉัน แต่มันกลับทำให้รู้สึกเศร้า

I thought it couldn’t get any better
It seemed the summer would last forever
The sky is still new, I know we’re cool, but I still feel

ฉันคิดว่ามันคงไม่ดีขึ้นไปกว่านี้ได้
มันเหมือนราวกับว่าฤดูร้อนนี้มันจะคงอยู่ตลอดไป
ท้องฟ้ายังดูเหมือนวันแรก ฉันรู้ว่าเราโอเค แต่ก็ยังรู้สึกว่า

Summertime blue
The sky is too blue to feel bad now
Fell in love with the summertime you
The sun is too bright to feel sad now
Picturing your summer eyes, summer thighs
Turn in to summer lies, summer cries
Fell in love with the summertime you
Feels pretty good to be sad, good to be sad now

ฤดูร้อนที่แสนเศร้า
สีของท้องฟ้าด้านบนมันสดใสเกินไปจนรู้สึกแย่
ตกหลุมรักกับเธอคนนั้นในฤดูร้อน
แสงอาทิตย์มันสว่างเกินไปจนรู้สึกเศร้า
รูปถ่ายดวงตาของเธอ ขาของเธอในฤดูร้อน
กลายมาเป็นคำโกหก และ เสียงร้องไห้ในฤดูร้อน
เธอคนนั้นในฤดูร้อนที่ฉันตกหลุมรัก
รู้สึกดีที่ได้เสียใจ ดีที่ได้เสียใจในตอนนี้

The summer now without you, you made me feel so blue
Feels pretty good to be sad, good to be sad now
Picturing your summer eyes, summer thighs
Turn in to summer lies, summer cries
Fell in love with the summertime you
Feels pretty good to be sad, good to be sad now

ฤดูร้อนในตอนนี้ที่ไม่มีเธอ ทำให้ฉันเศร้า
รู้สึกดีที่ได้เสียใจ ดีที่ได้เสียใจในตอนนี้
รูปถ่ายดวงตาของเธอ ขาของเธอในฤดูร้อน
กลายมาเป็นคำโกหก และ เสียงร้องไห้ในฤดูร้อน
เธอคนนั้นในฤดูร้อนที่ฉันตกหลุมรัก
รู้สึกดีที่ได้เสียใจ ดีที่ได้เสียใจในตอนนี้


วันนี้มากับเพลงนี้ค่ะ ชอบมาก เจอตอนฟังในยูทูปเพลงเพราะมากค่ะ ฟังตอนอารมณ์หม่นๆอย่างได้เลย ลองไปฟังกันดูนะคะ ถ้ามีตรงไหนผิดพลาดสามารถแจ้งได้เลยนะคะ

Abir-Tango [แปลไทย]

8b8e5246-3f3e-4e54-90b2-3606f1dc5933_1024
Don’t think I ain’t got no options

 

You think I can’t handle
Dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go
I’m sorry I can’t answer
I’m busy dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go

เธอคิดว่าฉันรับมือไม่ได้หรอก
การอยู่คนเดียวน่ะ
มันต้องสองคนสิถึงจะถูก
แต่ว่าก็ต้องปล่อยใครสักคนนึงไป
ขอโทษทีนะที่ไม่ได้ตอบ
ฉันกำลังยุ่งกับการใช้ชีวิตของตัวเองอยู่น่ะ
แม้จะบอกว่าควรมีใครอีกคนสิ
แต่ก็ต้องปล่อยไป

 

I let you say your piece
And toss a key so you can leave
I’m laying on the comfy sheets
Playing these games
Had to look through all the process
Praying for some different problems
I know it’s not that deep but all I can say is

ฉันปล่อยให้เธอพูดพล่ามไป
และโยนกุญแจไปให้ เผื่อเธอจะได้ออกไปสักที
ฉันนอนชิลอยู่บนผ้าห่มนุ่มๆ
ระหว่างเล่นเกมส์พวกนี้อยู่
ต้องมองให้ออกทุกกระบวนท่า
สวดภาวนาให้กับปัญหาต่างๆที่เปลี่ยนไปทุกครั้ง
ฉันรู้ว่ามันก็ไม่ได้หนักหนา แต่ทั้งหมดที่พูดได้คือ

 

I’m doing fine
Thought you should know
Stretching my legs without you
I’m doing fine
Thought you should know
I’m alright

ฉันโอเคมาก
คิดว่าเธอควรจะรู้ไว้นะ
ไม่มีเธอแล้วโคตรชิล เหยียดขาได้อย่างสบายใจ
ฉันสบายมาก
หวังว่าเธอจะรู้นะ
ว่าฉันไม่เป็นไรเลย

 

You think I can’t handle
Dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go
I’m sorry I can’t answer
I’m busy dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go

เธอคิดว่าฉันรับมือไม่ได้หรอก
การอยู่คนเดียวน่ะ
มันต้องสองคนสิถึงจะถูก
แต่ว่าก็ต้องปล่อยใครสักคนนึงไป
ขอโทษทีนะที่ไม่ได้ตอบ
ฉันกำลังยุ่งกับการใช้ชีวิตของตัวเองอยู่น่ะ
แม้จะบอกว่าควรมีใครอีกคนสิ
แต่ก็ต้องปล่อยไป

 

I cursed you out
You pissed me off
Threw a kiss, I bit you off
And no I won’t pick up your calls
I’m busy today
Damn this shit just got so toxic
Don’t think I took out no actions
I know that it’s not that deep
But all I can say is

ฉันสาปแช่งเธอออกมา
เธอทำให้ฉันหัวเสียมากเลยนะ
ส่งจูบลา ตัดขาด
และฉันจะไม่รับสายเธอหรอกนะ
วันนี้ฉันยุ่งมากเลยล่ะ
เรื่องนี้แม่งโคตรเป็นพิษ
อย่าคิดว่าว่าฉันจะไม่ทำอะไรนะ
ฉันรู้ว่ามันไม่ได้รุนแรงขนาดนั้น
แต่ทั้งหมดที่พูดได้คือ

 

I’m doing fine
Thought you should know
Stretching my legs without you
I’m doing fine
Thought you should know
I’m alright

ฉันโอเคมาก
คิดว่าเธอควรจะรู้ไว้นะ
ไม่มีเธอแล้วโคตรชิล เหยียดขาได้อย่างสบายใจ
ฉันสบายมาก
หวังว่าเธอจะรู้นะ
ว่าฉันไม่เป็นไรเลย

 

You think I can’t handle
Dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go
I’m sorry I can’t answer
I’m busy dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go

เธอคิดว่าฉันรับมือไม่ได้หรอก
การอยู่คนเดียวน่ะ
มันต้องสองคนสิถึงจะถูก
แต่ว่าก็ต้องปล่อยใครสักคนนึงไป
ขอโทษทีนะที่ไม่ได้ตอบ
ฉันกำลังยุ่งกับการใช้ชีวิตของตัวเองอยู่น่ะ
แม้จะบอกว่าควรมีใครอีกคนสิ
แต่ก็ต้องปล่อยไป

 

Running low on fuel
Running low on juice
I been taking L’s from left to right to middle
Oh, how did shit just get so toxic

พลังเริ่มจะหมดแล้ว
แบตใกล้จะหมดแล้ว
ฉันถูกลากไปซ้ายที ขวาที จนหมดแรง
ทำไมเรื่องบ้านี่มันโคตรเป็นพิษขนาดนี้

 

Running low on fuel
Running low on juice
I been taking L’s from left to right to middle
Don’t think I ain’t got no options
พลังเริ่มจะหมดแล้ว
แบตใกล้จะหมดแล้ว
ฉันถูกลากไปซ้ายที ขวาที จนหมดแรง
อย่าคิดว่าฉันไม่มีทางเลือกนะ

 

You think I can’t handle
Dancing on my own
It takes two to tango
But only one to let go

เธอคิดว่าฉันรับมือไม่ได้หรอก
การอยู่คนเดียวนั่นน่ะ
มันต้องสองคนสิถึงจะถูก
แต่ว่าก็ต้องปล่อยใครสักคนนึงไป

—————————————————————————————————————————————–

มาอีกเพลงค่ะ เพลงนี้ฟังจากรายการ Good girl มา เลยมาฟังเวอร์ชันต้นฉบับ ชอบมากเลยค่ะ ทีนี้ลองหาคำแปลแต่ไม่มีคนแปลเลยแปลเองเลย คำว่า it takes two to tango จะตรงกับสำนวนไทยที่ว่า ตบมือข้างเดียวไม่ดัง หรือ ความหมายของมันก็คือการจะทำอะไรจะทำคนเดียวไม่ได้ ถ้าแปลตรงๆคือถ้าจะเต้นแทงโก้ก็ต้องเต้นเป็นคู่นะ อะไรแบบนี้ เพราะงั้นความหมายในเพลงจะอารมณ์ประมาณว่า มีคนบอกว่าตัวเราทำอะไรด้วยตัวคนเดียวไม่ได้หรอก มันต้องมีกันสองคนสิ ต้องมีฉันสิ อะไรแบบนี้ค่ะ เราเลยแปลออกมาประมาณนี้ สุดท้ายแล้วลองฟังเพลงดูนะคะ เพราะมากค่ะ เราชอบเอเนอร์จี้มาก เพราะเรากำลังรู้สึกอะไรแบบนี้อยู่เลย ฮ่าๆ และก็ถ้ามีตรงไหนผิดพลาด แจ้งเราได้เลยนะคะ ^_^ ไปแล้วค่ะ แล้วเจอกันใหม่ค่ะ